Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
1120 of 25 results
30.
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: la opción «-W %s» no admite un argumento
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Rodrigo Lledó
In upstream:
%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
31.
%s: option '-W %s' requires an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: la opción «-W %s» necesita un argumento
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Rodrigo Lledó
In upstream:
%s: la opción '%s' requiere un argumento
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
90.
In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.
En la instrucción número %u, la precisión no está permitida antes de «%c».
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
En la instrucción número %u, la precisión no está permitida antes de '%c'.
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in src/format-gcc-internal.c:292
197.
--clear-previous remove the "previous msgid" from all messages
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--clear-previous elimina el «msgid anterior» de todos los mensajes
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
--clear-previous elimina el "msgid anterior" de todos los mensajes
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in src/msgattrib.c:476
370.
option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified
la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan sido especificadas
Translated and reviewed by Benjamín Valero Espinosa
In upstream:
la opción '%c' no se puede usar antes de que 'K', 'T' o 'C' hayan sido especificadas
Suggested by Max de Mendizábal
Located in src/msggrep.c:495
413.
but header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attribute
pero el encabezado no tiene el atributo «plural=EXPRESIÓN»
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
pero el encabezado no tiene el atributo "plural=EXPRESIÓN"
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in src/msgl-check.c:364
414.
but header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attribute
pero el encabezado no tiene el atributo «nplurals=ENTERO»
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
pero el encabezado no tiene el atributo "nplurals=ENTERO"
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in src/msgl-check.c:388
516.
warning: invalid \uxxxx syntax for Unicode character
atención: sintaxis \uxxxx no válida para carácter Unicode
Translated and reviewed by Benjamín Valero Espinosa
In upstream:
%s:%lu: atención: \uxxxx sintáxis no válida para carácter Unicode
Suggested by Max de Mendizábal
Located in src/read-properties.c:357
520.
warning: syntax error, expected ';' after string
atención: error de sintaxis; se espera un «;» después de la cadena
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
atención: error de sintaxis; se espera un ';' después de la cadena
Suggested by Antonio Ceballos Roa
Located in src/read-stringtable.c:940
522.
Written by %s and %s.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Escrito por %s y %s.
Translated by Gonzalo L. Campos Medina
Reviewed by Max de Mendizábal
In upstream:
Escrito por %s.
Suggested by Max de Mendizábal
Located in src/recode-sr-latin.c:113
1120 of 25 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Angel Ramirez Isea, Antonio Ceballos Roa, Benjamín Valero Espinosa, Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), Gonzalo L. Campos Medina, Iván Campaña, Jose Luis Tirado, Julian Alarcon, Martin Albisetti, Max de Mendizábal, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Rodrigo Lledó, Sebastián Porta, Victor Quintana.