|
3.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-h-fundamente.mim:29
|
|
4.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding h's.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-h-sistemo.mim:29
|
|
5.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-system, like the default of EK.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-plena.mim:29
|
|
6.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding q's.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-q-sistemo.mim:29
|
|
7.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system).
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-x-sistemo.mim:29
|
|
8.
|
|
|
Simulating Azerty keyboard on English keyboard.
&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§
'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the
circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> "ê").
'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character
with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").
'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'
respectively.
Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for
inputting "<" and ">". As a normal English keyboard doesn't
have such a key left, type '<' and '>' twice for "<" and ">"
respectively.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Simulando um teclado Azerty em um teclado americano.
&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !
"[" e "{" são usados como teclas mortas para digitar um caráter com
acento circunflexo e trema respectivamente (ex: '[' 'e' -> "ê").
"Alt-2" e "Alt-7" são usados como teclas mortas parar digitar um caráter
com til e grave respectivamente (ex: 'Alt-2' 'n' -> "ñ").
"Ctrl-Alt-2" e "Ctrl-Alt-7" podem ser usados como "Alt-2" e "Alt-7"
respectivamente.
O teclado Azerty tem mais uma tecla no canto inferior esquerdo para
inserir "<" e ">". Como um teclado inglês comum não tem tal tecla à esquerda, digite "<" e ">" duas vezes para "<" e ">" respectivamente.
|
|
Translated by
Bruno Tótoro
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
MIM/fr-azerty.mim:26
|
|
9.
|
|
|
Global variable and command definitions.
This is actually not an input method, but provides documents,
default values of global variables, and default key-bindings of
global commands.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Variáveis globais e definição dos comandos.
Na verdade, isto não é um método de entrada, mas fornece documentos,
valores padrões das variáveis globais, e o padrão de atalhos dos
comandos globais.
|
|
Translated by
Scott Yamagami Takahashi
|
|
Reviewed by
Gerson "fserve" Barreiros
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:25
|
|
10.
|
|
|
Maxmum number of candidates in a candidate group.
Value must be an integer.
If the value is not positive, number of candidates in a group is decided
by how candiates are grouped in an input method source file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Número máximo de candidatos em um grupo de candidatos.
O valor deve ser inteiro.
Se o valor não for positivo, o número de candidato em um grupo é decidido
pela forma que os candidatos são agrupados em um arquivo fonte de entrada de método.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:32
|
|
11.
|
|
|
Character set to limit candidates.
Value must be a symbol representing a charater set, or nil.
If the value is not nil, a candidate containing a character not belonging
to the specified character set is ignored.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Conjunto de caracteres para limitar candidatos.
Valor deve ser um símbolo que representa um conjunto caractere, ou nulo.
Se o valor não é nulo, um candidato contendo caracteres não pertencentes
para o conjunto de caracteres especificado é ignorado.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:39
|
|
12.
|
|
|
Commit
Commit the preedit text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Enviar
Enviar o texto pré-editado
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:60
|