Browsing Ossetian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Ossetian guidelines.
4150 of 57 results
41.
Extend segment
Extend the current segment length to the tail
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/global.mim:176
42.
Shrink segment
Shrink the current segment length from the tail
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/global.mim:180
43.
Reload input method
Reload the input method (and configulation if any) and freshly start it.
Note that the length of key-sequence bound for this command must be 1.
This is one of special commands reserved by the m17n library, and
should not be used in a map of an input method.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/global.mim:184
44.
If this variable is 1 (the default), the last Halant in a syllable
is removed if it is followed by non Devanagari letter. For instance,
typing "har.." produces "हर।", not "हर्।".
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/hi-itrans.mim:51 MIM/mr-gamabhana.mim:49
45.
Surrounding text vs. preedit.
If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/si-wijesekera.mim:36
46.
Surrounding text vs. preedit
If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/ta-lk-renganathan.mim:33
47.
Tai Viet input method using the phonetic key sequence with the Tai Son La keyboard layout.
The phonetic key sequence means that you type a syllable in this order:
C W? V v? F? T?
where
C is an initial consonant,
W is a label for labializing C ('ꪫ'),
V is a vowel (V1:prefix, V2:combining, or V3:postfix),
v is the second vowel of a digraph vowel
(in the case that V is 'ꪹ' and v is 'ꪸ', 'ꪷ', or 'ꪱ'),
F is a final consonant,
T is a tonemark (spacing or combining).

You can type special symbols by these keys:
'$' -> 'ꫛ'
'#' -> 'ꫜ'
'%' -> 'ꫝ'
'!' -> '꫞'
'@' -> '꫟'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/tai-sonla.mim:30
48.
Acceptance level
The level of character sequence acceptance defined in WTT 2.0.
0 accepts any key sequence. 2 accepts only orthographic ones.
1 is somewhere between.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/th-kesmanee.mim:35 MIM/th-pattachote.mim:35 MIM/th-tis820.mim:35
49.
Input method for Unicode BMP characters using hexadigits.
Type C-u followed by four hexadecimal numbers [0-9A-Fa-f]
of a Unicode character code.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/unicode.mim:26
50.
Preedit prompt
Prompt string shown in the preedit area while typing hexadecimal numbers.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in MIM/unicode.mim:38
4150 of 57 results

This translation is managed by Ubuntu Ossetian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

No-one has contributed to this translation yet.