Translations by Peter Ahlgren

Peter Ahlgren has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

147 of 47 results
~
This will create a directory ``oneiric`` and install a minimal oneiric system into it.
2013-07-18
Detta kommer skapa katalogen ``oneiric`` och installera ett minimalt oneiric system i den.
~
If you should run into any problems, you can join the `#ubuntu-quality IRC channel`_ to get in touch with developers who can help you.
2013-07-18
Om du stöter på några problem, kan du gå med i IRC-kanelen `#ubuntu-quality` för att komma i kontakt med utvecklare som kan hjälpa dig.
~
write the ``debian/tests/control`` based on the `DEP 8 Specification`_,
2013-07-18
Skriv ``debian/tests/control``baserat på `DEP 8 Specifikationen`_,
~
The Ubuntu Engineering team put together a `list of required test-cases`_, where packages which need tests are put into different categories. Here you can find examples of these tests and easily assign them to yourself.
2013-07-18
Teknikerna i Ubuntu-teamet har satt ihop en `lista med de nödvändiga testfallen`_, där paket som behöver tester sorteras i olika kategorier. Här kan du finna exempel på dessa tester och enkelt tilldela dom till dig själv.
~
The `gvfs tests`_ have comprehensive testing of their functionality and are very interesting because they emulate usage of CDs, Samba, DAV and other bits.
2013-07-18
I 'gvfs tests'_ finns omfattande funktionstester som är intressanta då de emulerar användningen av cd-skivor, Samba, DAV och andra bitar.
~
While this test is very small and basic, it tests quite a number of core components on a system. This may help to uncover critical issues early on.
2013-05-31
Medan detta testet är väldigt litet och enkelt, testar det ett stort antal kärnkomponenter i ett system. Det kan hjälpa för att avslöja kritiska fel i ett tidigt skede.
~
Then, get the source code from Launchpad::
2013-05-31
Skaffa sedan källkoden från Launchpad::
~
add the following to the Source section in ``debian/control``::
2013-05-31
Lägg till följande till sektionen Source i ``debian/control``::
~
The `DEP 8 specification`_ defines how automatic testing can very easily be integrated into packages. To integrate a test into a package, all you need to do is:
2013-05-23
'DEP 8 specifikationen' definierar hur automatisk testning väldigt enkelt kan integreras i paketen. För att integrera en testning i ett paket, behöver du bara göra:
1.
autopkgtest: Automatic testing for packages
2013-05-23
autopkgtest: Automatisk testning av paket
3.
add a file called ``debian/tests/control`` which specifies the requirements for the testbed,
2013-05-31
Lägg till en fil med namnet ``debian/tests/control`` som specificerar kraven för testunderlaget.
4.
add the tests in ``debian/tests/``.
2013-05-23
Lägg till testerna i ''debian/tests/''.
5.
Testbed requirements
2013-05-31
Kraven för testunderlaget
7.
Below we are having a look at the ``glib2.0`` source package. In a very simple case the file would look like this::
2013-05-31
Nedan tar vi en titt på källkodspaketet för ``glib2.0``. I ett väldigt enkelt fall skulle filen se ut så här::
8.
For the test in ``debian/tests/build`` this would ensure that the packages ``libglib2.0-dev`` and ``build-essential`` are installed.
2013-05-31
För testet i ``debian/tests/build`` skulle detta säkerställa att paketen ``libglib2.0-dev`` och ``build-essential`` är installerade.
9.
You can use ``@`` in the ``Depends`` line to indicate that you want all the packages installed which are built by the source package in question.
2013-05-31
Du kan använda ``@`` på raden ``Depends`` för att indikera att du vill ha alla paket installerade som är byggda av källpaketet i fråga.
10.
The actual tests
2013-05-31
De aktuella testerna
11.
The accompanying test for the example above might be:
2013-05-31
Det åtföljande testet för exemplet ovan skulle vara:
12.
Here a very simple piece of C code is written to a temporary directory. Then this is compiled with system libraries (using flags and library paths as provided by `pkg-config`). Then the compiled binary, which just exercises some parts of core glib functionality, is run.
2013-07-18
Här är en enkel snutt C-kod som skrivs till en temporär mapp. Koden kompileras med systembiblioteken (med de flaggor och sökvägar som ges i 'pkg-config'). Sen körs den kompilerade binärfilen, som i det här fallet visar några funktioner från 'core glib'.
14.
Executing the test
2013-05-31
Exekvera testet
34.
The process of submitting an autopkgtest for a package is largely similar to :doc:`fixing a bug in Ubuntu<./fixing-a-bug>`. Essentially you simply:
2013-07-18
Processen för att lämna in en autopkgtest för ett paket, är i stort sett likadant som :doc:'fixa en bugg i Ubuntu<./fixing-a-bug>'. I stort sett gör du bara:
35.
run ``bzr branch ubuntu:<packagename>``,
2013-07-18
kör ``bzr branch ubuntu:<namn-på-paketet>``,
36.
edit ``debian/control`` to enable the tests,
2013-07-18
ändra ``debian/control`` för att aktivera testerna,
37.
add the ``debian/tests`` directory,
2013-07-18
lägg till ``debian/tests`` katalogen,
39.
add your test case(s) to ``debian/tests``,
2013-07-18
lägg till dina testfall till ``debian/tests``,
40.
commit your changes, push them to Launchpad, propose a merge and get it reviewed just like any other improvement in a source package.
2013-08-02
Överför dina ändringar, skicka upp dem till Launchpad, föreslå en sammanslagning, och få dem granskade precis som andra förbättringar i ett källkodspaket.
41.
What you can do
2013-07-18
Vad du kan göra
46.
Personal Package Archive (PPA)
2013-08-02
Personligt paketarkiv (PPA)
47.
Using a PPA has a number of benefits. It is fairly straight-forward, you don't need approval of anyone, but the downside of it is that your users will have to manually enable it. It is a non-standard software source.
2013-07-18
Att använda sig av PPA har en rad av fördelar. Det är ganska enkelt. Du behöver inte godkännande av någon, men nackdelen är att dina användare måste manuellt aktivera det. Det är en icke-standard mjukvaru-källa.
53.
Using Chroots
2012-08-25
Använda Chroot
54.
If you are running one version of Ubuntu but working on packages for another versions you can create the environment of the other version with a ``chroot``.
2012-08-25
Om du använder en version av Ubuntu, men arbetar på paket till en annan version, kan du skapa en miljö av den andra versionen med hjälp av ''chroot''.
56.
Creating a Chroot
2012-08-25
Skapa en Chroot
57.
Use the command ``debootstrap`` to create a new chroot::
2012-08-25
Använda kommandot ''debootstrap'' till att skapa en ny chroot::
60.
You can then work inside the chroot::
2013-07-18
Du kan då arbeta i chroot::
61.
Where you can install or remove any package you wish without affecting your main system.
2013-07-18
Där kan du installera eller radera vilka paket du vill utan att påverka ditt huvudsystem.
62.
You might want to copy your GPG/ssh keys and Bazaar configuration into the chroot so you can access and sign packages directly::
2013-07-18
Du kanske vill kopiera dina GPG/ssh-nycklar och din konfiguration för Bazaar in i chroot'en, så att du kan komma åt och signera paket direkt::
67.
Alternatives
2013-07-18
Alternativ
72.
Communication in Ubuntu Development
2013-07-18
Kommunikation inon Ubuntu Utveckling
73.
In a project where thousands of lines of code are changed, lots of decisions are made and hundreds of people interact every day, it is important to communicate effectively.
2012-08-25
I ett projekt där tusentals rader kod ändras, många beslut tas och hundratals personer interagerar varje dag, är det viktigt att kommunicera effektivt.
74.
Mailing lists
2012-08-25
Mailinglista
75.
Mailing lists are a very important tool if you want to communicate ideas to a broader team and make sure that you reach everybody, even across timezones.
2013-07-18
E-postlistor är ett väldigt viktigt verktyg om du vill nå ut med ideer till ett större team, och vara säker på att nå ut till alla, även i andra tidzoner.
76.
In terms of development, these are the most important ones:
2012-08-25
När det handlar om utveckling, är dessa de viktigaste:
78.
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel (general Ubuntu development discussion)
2013-07-18
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel (generella Ubuntu utvecklings diskussioner)
80.
IRC Channels
2013-07-18
IRC-kanaler
82.
#ubuntu-devel (for general development discussion)
2012-08-25
#ubuntu-devel (för generella diskussioner om utveckling)
95.
The control file
2012-08-25
Kontrollfilen
102.
The copyright file
2012-08-25
Copyright-filen