Translations by Monkey
Monkey has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
50. |
The Ubuntu Manual Team
|
|
2010-06-05 |
El equipo del manual de Ubuntu
|
|
55. |
Prologue
|
|
2010-01-13 |
Prólogo
|
|
57. |
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
|
|
2010-09-10 |
Bienvenido/a a \emph{Primeros pasos con Ubuntu}, una guía introductoria escrita para ayudar a los usuarios nuevos que empiezan con Ubuntu.
|
|
2010-04-08 |
Bienvenido/a a \emph{Empezar con Ubuntu}, una guía introductoria escrita para ayudar a los usuarios nuevos que empiezan con Ubuntu.
|
|
2010-04-06 | ||
66. |
If something isn't covered in this manual, chances are you will find the information you are looking for in one of those locations. We will try our best to include links to more detailed help wherever we can.
|
|
2012-07-03 | ||
67. |
Ubuntu Philosophy
|
|
2012-07-03 |
Filosofía Ubuntu
|
|
71. |
The Ubuntu Promise
|
|
2012-07-03 |
La promesa de Ubuntu
|
|
72. |
Ubuntu Promise
|
|
2012-07-03 |
Promesa de Ubuntu
|
|
73. |
Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise releases and security updates.
|
|
2010-03-18 |
Ubuntu siempre será gratuito, con actualizaciones regularares de trabajo y actualizaciones de seguridad.
|
|
74. |
Ubuntu comes with full commercial support from \gls{Canonical} and hundreds of companies from across the world.
|
|
2010-04-08 |
Ubuntu viene con soporte comercial completo por \gls{Canonical} y cientos de compañías de todo el mundo.
|
|
2010-04-06 | ||
75. |
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
|
|
2010-03-18 |
Ubuntu provee las mejores traducciones y mejoras de accesibilidad que la comunidad del software libre puede ofrecer.
|
|
77. |
A brief history of Ubuntu
|
|
2010-02-28 |
Una historia breve sobre Ubuntu
|
|
85. |
Linux
|
|
2013-04-28 |
Linux
|
|
87. |
The Linux \Index{kernel} is the controller of the operating system; it is responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought of as the program which manages any and all applications on the computer itself.
|
|
2012-07-05 |
El \Index{kernel} de Linux es el controlador del sistema operativo; es el reponsable de asignar la memoria y el tiempo del procesador. También se puede definir como el programa que gestiona todas y cada una de las aplicaciones del equipo.
|
|
91. |
Is Ubuntu right for you?
|
|
2010-01-29 |
¿Es Ubuntu adecuado para usted?
|
|
93. |
Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find that some things are different from what you are used to. We also suggest taking the following into account:
|
|
2012-07-03 | ||
95. |
That is, Ubuntu is developed, written, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Fortunately, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet Relay Chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to assist beginners. Additionally, near the end of this guide, we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
|
|
2012-07-03 | ||
98. |
Contact details
|
|
2010-02-28 |
Detalles del contacto
|
|
99. |
Many people have contributed their time to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
|
|
2010-09-10 |
Muchas personas han contribuido con su tiempo a este proyecto. Si observa algún error, o piensa que nos hemos dejado algo, no dude en contactar con nosotros. Hacemos todo lo posible para asegurarnos de que este manual sea actualizado, informativo y profesional. Nuestros datos de contacto son los siguientes:
|
|
100. |
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
2010-04-03 |
Página web: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
102. |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
|
|
2010-04-03 |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual en \url{irc.freenode.net}
|
|
103. |
Bug Reports: \url{https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/+filebug}
|
|
2012-07-05 |
Informes de errores: \url{https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/+filebug}
|
|
105. |
About the team
|
|
2011-06-05 |
Acerca del equipo
|
|
107. |
Want to help?
|
|
2011-06-05 |
¿Quiere ayudar?
|
|
110. |
Programmers (Python or \TeX)
|
|
2012-07-03 |
Programadores (Python o \TeX)
|
|
111. |
User interface designers
|
|
2011-06-05 |
Diseñadores de interfaces de usuario
|
|
112. |
Icon and title page designers
|
|
2011-06-05 |
Diseñadores de iconos y títulos de página
|
|
113. |
Event organizers and ideas people
|
|
2011-06-05 |
Organizadores de eventos e ideas
|
|
114. |
Testers
|
|
2011-06-05 |
Examinadores
|
|
115. |
Web designers and developers
|
|
2011-06-05 |
Diseñadores y desarrolladores web
|
|
116. |
Translators and screenshotters
|
|
2011-06-05 |
Traductores y capturadores de pantalla
|
|
118. |
To find out how you can get started helping, please visit \url{http://ubuntu-manual.org/getinvolved}.
|
|
2011-06-12 |
Para encontrar cómo empezar a ayudar, visite \url{http://ubuntu-manual.org/getinvolved}.
|
|
119. |
Conventions used in this book
|
|
2010-04-03 |
Convenciones usadas en este manual
|
|
120. |
The following typographic conventions are used in this book:
|
|
2010-04-03 |
Las siguientes convenciones de tipografía se usan en este manual:
|
|
123. |
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
|
|
2010-04-06 | ||
124. |
Installation
|
|
2010-01-13 |
Instalación
|
|
127. |
Minimum system requirements
|
|
2010-03-18 |
Requerimientos mínimos del sistema
|
|
131. |
1~\acronym{GB} of system memory (\acronym{RAM})
|
|
2011-06-05 |
1~\acronym{GB} de memoria (\acronym{RAM})
|
|
135. |
An Internet connection (highly recommended, but not required)
|
|
2012-07-05 |
Una conexión a Internet (altamente recomendada, pero no necesaria)
|
|
139. |
Download and install
|
|
2012-07-03 |
Descargar e instalar
|
|
143. |
32-bit versus 64-bit
|
|
2012-07-03 |
32-bit contra 64-bit
|
|
148. |
Downloading Ubuntu as a torrent
|
|
2010-06-05 |
Descargar Ubuntu como un torrent
|
|
2010-03-18 |
Descargando Ubuntu como un torrent
|
|
156. |
Trying out Ubuntu
|
|
2012-07-03 |
Probar Ubuntu
|
|
166. |
Installing Ubuntu\dash Getting started
|
|
2012-07-03 |
Instalar Ubuntu\dash Primeros pasos
|
|
172. |
Internet connection
|
|
2012-07-03 |
Conexión a Internet
|
|
174. |
Select \radiobutton{Connect to this network}, and then select your network from the list.
|
|
2012-07-03 |
Seleccione \radiobutton{Conectar a esta red}, y después seleccione su red de la lista.
|
|
177. |
Click \button{Connect} to continue.
|
|
2012-07-03 |
Pulse \button{Conectar} para continuar.
|