Translations by Jose Luis Tirado

Jose Luis Tirado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1763 results
~
If your network supports \acronym{DHCP}, then you may already be set up for online access. To check this, click on the NetworkManager icon. There should be a ``Ethernet Network'' heading in the menu. If ``Wired connection~1'' appears directly underneath, then your machine is currently connected and probably setup for \acronym{DHCP}. If ``Disconnected'' appears in gray underneath the wired network section, look below to see if an option labeled ``Wired connection 1'' appears in the list. If so, click on it to attempt to establish a wired connection.
2013-11-05
Si su red soporta \acronym{DHCP} es posible que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un encabezado de «Red cableada» en el menú. Si aparece «Conexión cableada 1» justo debajo, entonces el equipo está conectado y probablemente emplee una configuración \acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma para intentar establecer una conexión cableada.
~
The menu bar incorporates common functions used in Ubuntu. The icons on the far-right of the menu bar are located in an area of the menu bar called the \emph{indicator area}, or \emph{notification area}. Each installation of Ubuntu may contain slightly different types and quantities of icons based on a number of factors, including the type of hardware and available on-board peripherals upon which the Ubuntu installation is based. Some programs add an icon to the indicator area automatically during installation (\eg, Ubuntu One). The most common indicators are: \marginnote{For more about: \begin{itemize} \item the \application{Ubuntu One indicator} see \seclink{sec:ubuntu-one} on page~\pageref{sec:ubuntu-one}; \item the \application{Messaging indicator} see \seclink{sec:instant-messaging} on page~\pageref{sec:instant-messaging}; \item the \application{Network indicator} see \seclink{sec:getting-online} on page~\pageref{sec:getting-online}; \item the \application{Session indicator} see \seclink{sec:session-options} on page~\pageref{sec:session-options}. \end{itemize}}
2013-11-05
La barra de menús incluye funciones usadas habitualmente en Ubuntu. El grupo de iconos situados en el extremo derecho de la barra de menú se llama \emph{área de indicadores}, o \emph{área de notificaciones}. Cada instalación de Ubuntu puede variar ligeramente en cuanto a los tipos y números de iconos en función de ciertos factores, incluyendo el tipo de hardware y los periféricos integrados disponibles en el sistema en el que está instalado Ubuntu. Algunos programas añaden un icono al área de indicadores durante la instalación (por ejemplo, Ubuntu One). Los indicadores más comunes son: \marginnote{Para más información acerca de: \begin{itemize} \item el \application{indicador de mensajería} consulte \seclink{sec:instant-messaging} en la página ~\pageref{sec:instant-messaging}; \item el \application{indicador de red} consulte \seclink{sec:getting-online} en la página ~\pageref{sec:getting-online}; \item el \application{indicador de sesión} consulte \seclink{sec:session-options} en la página ~\pageref{sec:session-options}. \end{itemize}}
~
Every application has a menuing system where different actions can be executed in an application (like \menu{File}, \menu{Edit}, \menu{View}, etc.); the menuing system for an application is appropriately called the \menu{application menu}. In \application{Unity}, the application menu isn't on the title bar of the application as is commonly the case in other \acronym{GUI} environments. \marginnote{Note that some older applications may still display their menu within the application window.} Instead, it is located to the left area of the menu bar. To show an application's menu, just move your mouse to the desktop's menu bar (at the top of the screen). While your mouse is positioned here, the active application's menu options will appear in the desktop's menu bar, allowing you to use the application's menuing options. When clicking on the desktop, the desktop's menu bar reappears. This capability in \application{Unity} to display the application's menu only when needed is especially beneficial for netbook and laptop users with limited viewable screen space. Apple uses a similar approach in \acronym{OS~X} where all application menus appear on a bar at the top of the screen. It differs, however, in that the menus in Ubuntu appear only when the mouse is over the desktop's menu bar.
2013-11-05
Cada aplicación tiene un sistema de menús donde se pueden ejecutar las diferentes acciones de una aplicación (como \menu{Archivo}, \menu{Editar}, \menu{Ver}, etc.); el sistema de menús de una aplicación se llama, apropiadamente, \menu{menú de aplicación}. En \application{Unity}, el menú de aplicación no está en la barra de título de la aplicación como es el caso habitual en otros entornos \acronym{IGU}s. \marginnote{Tenga en cuenta que algunas aplicaciones antiguas pueden todavía mostrar su menú en la ventana de la aplicación.} En lugar de eso, está situado en la zona izquierda de la barra del menú. Para mostrar el menú de una aplicación, basta con que mueva el ratón a la barra de menú del escritorio (en la parte superior de la pantalla). Mientras el ratón esté posicionado ahí, los menús de la aplicación activa se mostrarán sobre la barra de menú del escritorio, permitiéndole acceder a las opciones del menú de la aplicación. Cuando haga clic sobre el escritorio, la barra de menú del escritorio reaparecerá. Esta característica de \application{Unity} de mostrar el menú de la aplicación solo cuando se necesita es especialmente útil para usuarios de netbooks y portátiles ya que proporciona mayor espacio libre en el área de trabajo. Apple usa un mecanismo similar en \acronym{OS~X} en el que todos los menús de aplicación aparecen en la barra superior de la pantalla. Difiere, no obstante, en que los menús de Ubuntu aparecen sólo cuando el ratón está sobre la barra de menús del escritorio.
~
To close a window, click on the close button (\closebutton{}) in the upper-left corner of the window\dash the first button on the left-hand side. The button immediately to the right of the close button is the \gls{minimize} button (\minimizebutton{}) which removes the window from the visible screen and places it in the Launcher. \marginscreenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{This is the top bar of a window, named \emph{title bar}. The close, minimize, and maximize buttons are in the top-left corner of the window.} This button doesn't close the application; it just hides the application from view. When an application is minimized to the Launcher, the left-side of the icon in the Launcher will display a triangle showing you the application is still running. Clicking the icon of the minimized application will restore the window to its original position. Finally, the right-most button is the \gls{maximize} button (\maximizebutton{}) which causes the application to completely fill the unused displayable space on the desktop. Clicking the \gls{maximize} button again will return the window to its original size. If a window is maximized, its top-left buttons and menu are automatically hidden from view. To make them appear, just move your mouse to the \emph{menu bar}.
2013-11-05
Para cerrar una ventana, pulse el botón de cierre (\closebutton{}) en la esquina superior izquierda de la ventana, el primer botón empezando desde la izquierda. El botón inmediatamente a la derecha del botón de cierre es el botón \gls{minimize} (\minimizebutton{}), que retira la ventana de la pantalla visible y la coloca en el lanzador. \marginscreenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{Esta es la barra superior de una ventana, la cual se denomina \emph{barra de título}. Los botones para cerrar, minimizar y maximizar están en la esquina superior izquierda de la ventana.} Este botón no cierra la aplicación, solo la oculta de la vista. Cuando una aplicación se minimiza, la parte izquierda de su icono en el lanzador mostrará un triángulo indicando que la aplicación está aún en marcha. Pulsando el icono de la aplicación que está minimizada se restaurará la ventana a su posición original. Finalmente, el botón del extremo derecho es el botón \gls{maximize} (\maximizebutton{}), que hace que la ventana de la aplicación ocupe completamente la pantalla. Pulsando en el botón \gls{maximize} de nuevo la ventana volverá a su tamaño original. Si se maximiza una ventana, sus botones de la parte superior izquierda y el menú se ocultan automáticamente de la vista. Para hacerlos aparecer, simplemente mueva el ratón a la \emph{barra de menús}.
~
Like with any other operating system, Ubuntu has a built-in help reference called the \application{Ubuntu Desktop Guide}. \screenshot{02-built-in-help.png}{ss:built-in-help}{The built-in system help provides topic-based help for Ubuntu.}To access it, click on the Dash and type \userinput{Help}. Alternatively, you can press \keystroke{F1} while on the desktop, or select \button{Ubuntu Help} from the \menu{Help} menu in the menu bar. Many applications have their own help section which can be accessed by clicking the \menu{Help} menu within the application window.
2013-11-05
Igual que en otros sistemas operativos, Ubuntu dispone de una ayuda integrada denominada \application{Guía del escritorio de Ubuntu}.\screenshot{02-built-in-help.png}{ss:built-in-help}{El sistema de ayuda integrado proporciona ayuda para Ubuntu agrupada en temas.} Para acceder a la misma, pulse en el tablero y escriba \userinput{Ayuda}. De forma alternativa, puede pulsar \keystroke{F1} estando en el escritorio o seleccionar \button{Ayuda de Ubuntu} del menú \menu{Ayuda} en la barra del menú. Muchas aplicaciones tienen su propia sección de ayuda, a la que se puede acceder haciendo clic sobre el menú \menu{Ayuda} dentro de la ventana de la aplicación.
~
The early \acronym{GUI}s were difficult to configure, clunky, and generally only used by seasoned computer programmers. In the past decade, however, graphical user interfaces have grown in usability, reliability, and appearance. Ubuntu is just one of many different Linux \emph{distributions}. \marginnote{To learn more about Linux distributions, see \chaplink{ch:learning-more}.}
2013-11-05
Las primeras \acronym{IGU}s eran difíciles de configurar, toscas y usadas generalmente solo por programadores experimentados. Sin embargo, en la pasada década, las interfaces gráficas de usuario han mejorado en usabilidad, fiabilidad y apariencia. Ubuntu es solo uno de las muchas \emph{distribuciones} de Linux. \marginnote{Para saber más acerca de las distribuciones de Linux, vaya al \chaplink{ch:learning-more}.}
~
The second option is to mirror the desktop onto each of the displays. This is useful when you are using a laptop to display something on a larger screen e.g. projector. To enable this option just check the box beside \checkbox{Mirror displays} and click \button{Apply} to save the settings. You will get a pop-up notification asking if you want to keep the current setting or revert to the previous setting. Click to keep the current setting. Starting from Ubuntu 12.04, you can also select whether you want the Unity Launcher in both the displays or only in the primary display. Ubuntu 13.04 introduces better multi-monitor support for higher resolutions.
2013-11-05
La segunda opción es hacer un espejo del escritorio en cada uno de los monitores. Esto es útil si está usando un portátil para hacer una presentación en una pantalla más grande o en un proyector. Para activar esta opción marque la casilla junto a \checkbox{Espejar monitores} y pulse \button{Aplicar} para guardar la configuración. Se le mostrará una notificación emergente preguntándole si desea mantener la configuración actual o volver a la anterior. Haga clic para mantener la configuración actual. A partir de Ubuntu 12.04, también puede elegir si quiere que el lanzador de Unity se muestre en ambas pantallas o únicamente en la primaria. Ubuntu 13.04 introdujo un mejor soporte multi-monitor para resoluciones altas.
~
Ubuntu will now finish installing on your hard drive. As the installation progresses, a slideshow will give you an introduction to some of the default applications included with Ubuntu. These applications are covered in more detail in \chaplink{ch:default-applications}. The slideshow will also highlight the Ubuntu support options:
2013-11-05
Ubuntu ahora finalizará la instalación en su disco duro. Según avance la instalación una presentación le irá dando una introducción a algunas de las aplicaciones incluidas por defecto en Ubuntu. Estas aplicaciones son cubiertas con más detalle en el \chaplink{ch:default-applications}. La presentación también destacará las opciones de soporte de Ubuntu:
~
The menu bar incorporates common functions used in Ubuntu. The icons on the far-right of the menu bar are located in an area of the menu bar called the \emph{indicator area}, or \emph{notification area}. Each installation of Ubuntu may contain slightly different types and quantities of icons based on a number of factors, including the type of hardware and available on-board peripherals upon which the Ubuntu installation is based. Some programs add an icon to the indicator area automatically during installation (\eg, Ubuntu One). The most common indicators are: \marginnote{For more about: \begin{itemize} \item the \application{Ubuntu One indicator} see \seclink{sec:ubuntu-one} on page~\pageref{sec:ubuntu-one}; \item the \application{Messaging indicator} see \seclink{sec:instant-messaging} on page~\pageref{sec:instant-messaging}; \item the \application{Network indicator} see \seclink{sec:getting-online} on page~\pageref{sec:getting-online}; \item the \application{Session indicator} see \seclink{sec:session-options} on page~\pageref{sec:session-options}. \end{itemize}}
2013-10-25
La barra de menú incluye funciones usadas habitualmente en Ubuntu. El grupo de iconos situados en el extremo derecho de la barra de menú se llama \emph{área de indicadores}, o \emph{área de notificaciones}. Cada instalación de Ubuntu puede variar ligeramente en cuanto a los tipos y números de iconos en función de ciertos factores, incluyendo el tipo de hardware y los periféricos integrados disponibles en el sistema en el que está instalado Ubuntu. Algunos programas añaden un icono al área de indicadores durante la instalación (por ejemplo, Ubuntu One). Los indicadores más comunes son: \marginnote{Para más información acerca de: \begin{itemize} \item el \application{indicador de mensajería} consulte \seclink{sec:instant-messaging} en la página ~\pageref{sec:instant-messaging}; \item el \application{indicador de red} consulte \seclink{sec:getting-online} en la página ~\pageref{sec:getting-online}; \item el \application{indicador de sesión} consulte \seclink{sec:session-options} en la página ~\pageref{sec:session-options}. \end{itemize}}
~
Like with any other operating system, Ubuntu has a built-in help reference called the \application{Ubuntu Desktop Guide}. \screenshot{02-built-in-help.png}{ss:built-in-help}{The built-in system help provides topic-based help for Ubuntu.}To access it, click on the Dash and type \userinput{Help}. Alternatively, you can press \keystroke{F1} while on the desktop, or select \button{Ubuntu Help} from the \menu{Help} menu in the menu bar. Many applications have their own help section which can be accessed by clicking the \menu{Help} menu within the application window.
2013-10-25
Igual que en otros sistemas operativos, Ubuntu dispone de una ayuda integrada denominada \application{Guía del escritorio de Ubuntu}.\screenshot{02-built-in-help.png}{ss:built-in-help}{El sistema de ayuda integrado proporciona ayuda para Ubuntu basada en temas.} Para acceder a la misma, pulse en el tablero y escriba \userinput{Ayuda}. De forma alternativa, puede pulsar \keystroke{F1} estando en el escritorio o seleccionar \button{Ayuda de Ubuntu} del menú \menu{Ayuda} en la barra del menú. Muchas aplicaciones tienen su propia sección de ayuda, a la que se puede acceder haciendo clic sobre el menú \menu{Ayuda} dentro de la ventana de la aplicación.
~
The second option is to mirror the desktop onto each of the displays. This is useful when you are using a laptop to display something on a larger screen e.g. projector. To enable this option just check the box beside \checkbox{Mirror displays} and click \button{Apply} to save the settings. You will get a pop-up notification asking if you want to keep the current setting or revert to the previous setting. Click to keep the current setting. Starting from Ubuntu 12.04, you can also select whether you want the Unity Launcher in both the displays or only in the primary display. Ubuntu 13.04 introduces better multi-monitor support for higher resolutions.
2013-10-25
La segunda opción es hacer un espejo del escritorio en cada uno de los monitores. Esto es útil si está usando un portátil para hacer una presentación en una pantalla más grande o en un proyector. Para activar esta opción marque la casilla junto a \checkbox{Espejar monitores} y pulse \button{Aplicar} para guardar la configuración. Se le mostrará una notificación emergente preguntándole si desea mantener la configuración actual o volver a la anterior. Haga clic para mantener la configuración actual. A partir de Ubuntu 12.04, también puede elegir si quiere que el lanzador de Unity se muestre en ambas pantallas o únicamente en la primaria. Ubuntu 13.04 introdujo un mejor soporte multi-monitor para resolución altas.
~
To close a window, click on the close button (\closebutton{}) in the upper-left corner of the window\dash the first button on the left-hand side. The button immediately to the right of the close button is the \gls{minimize} button (\minimizebutton{}) which removes the window from the visible screen and places it in the Launcher. \marginscreenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{This is the top bar of a window, named \emph{title bar}. The close, minimize, and maximize buttons are in the top-left corner of the window.} This button doesn't close the application; it just hides the application from view. When an application is minimized to the Launcher, the left-side of the icon in the Launcher will display a triangle showing you the application is still running. Clicking the icon of the minimized application will restore the window to its original position. Finally, the right-most button is the \gls{maximize} button (\maximizebutton{}) which causes the application to completely fill the unused displayable space on the desktop. Clicking the \gls{maximize} button again will return the window to its original size. If a window is maximized, its top-left buttons and menu are automatically hidden from view. To make them appear, just move your mouse to the \emph{menu bar}.
2013-10-23
Para cerrar una ventana, pulse el botón de cierre (\closebutton{}) en la esquina superior izquierda de la ventana, el primer botón empezando desde la izquierda. El botón inmediatamente a la derecha del botón de cierre es el botón \gls{minimize} (\minimizebutton{}), que retira la ventana de la pantalla visible y la coloca en el lanzador. \marginscreenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{Esta es la barra superior de una ventana, la cual se denomina \emph{barra de título}. Los botones para cerrar, minimizar y maximizar están en la esquina superior izquierda de la ventana.} Este botón no cierra la aplicación, solo la oculta de la vista. Cuando una aplicación se minimiza, la parte izquierda de su icono en el lanzador mostrará un triángulo indicando que la aplicación está aún en marcha. Pulsando el icono de la aplicación que está minimizada se restaurará la ventana a su posición original. Finalmente, el botón del extremo derecho es el botón \gls{maximize} (\maximizebutton{}), que hace que la ventana de la aplicación ocupe completamente la pantalla. Pulsando en el botón \gls{maximize} de nuevo la ventana volverá a su tamaño original. Si se maximiza una ventana, sus botones de la parte superior izquierda y el menú se ocultan automáticamente de la vista. Para hacerlos aparecer, simplemente mueva el ratón a la \emph{barra de menú}.
~
[toolbar] On the right side of the toolbar, there are five buttons: \button{Search} (represented by a magnifying glass), \button{View items as a grid}, \button{View items as a list}, \button{View options} (represented by a down arrow), and \button{Location options} (represented by a cog); clicking on the \button{Search} icon opens a field so you can search for a file or folder by name. Clicking on the options buttons \button{Location options} or \button{View options} opens a menu with options. On the left side of the toolbar, you will see a representation of your current browsing. This is similar to the history function in most web browsers; it keeps track of where you are and allows you to backtrack if necessary. You can click on any of the locations to navigate back through the file browser. The buttons \button{Previous location} and {Next location} allow you to navigate through previously visited locations.
2013-10-23
[barra de herramientas] En la parte derecha de la barra de herramientas se disponen cinco botones: \button{Buscar} (representado por una lupa), \button{Ver elementos como lista}, \button{Ver elementos como rejilla de iconos}, \button{Opciones de visualización} y \button{Opciones de la ubicación} (representado por una rueda dentada). Pulsando en el icono \button{Buscar} se abre un campo para que pueda buscar un archivo o carpeta por su nombre. Pulsando en los botones \button{Opciones de la ubicación} o \button{Opciones de la vista} abre un menú con varias opciones. En la parte izquierda de la barra de herramientas verá una representación de la navegación actual. Es similar a la función de historial de la mayoría de los navegadores; guarda el registro de dónde ha estado y le permite retroceder si es necesario. Puede hacer clic sobre cualquiera de las ubicaciones para recuperarla mediante al explorador de archivos. Los botones \button{Ir al lugar anterior visitado} y \button{Ir al siguiente lugar visitado} le permiten moverse por las ubicaciones visitadas anteriormente.
~
The menu bar incorporates common functions used in Ubuntu. The icons on the far-right of the menu bar are located in an area of the menu bar called the \emph{indicator area}, or \emph{notification area}. Each installation of Ubuntu may contain slightly different types and quantities of icons based on a number of factors, including the type of hardware and available on-board peripherals upon which the Ubuntu installation is based. Some programs add an icon to the indicator area automatically during installation (\eg, Ubuntu One). The most common indicators are: \marginnote{For more about: \begin{itemize} \item the \application{Ubuntu One indicator} see \seclink{sec:ubuntu-one} on page~\pageref{sec:ubuntu-one}; \item the \application{Messaging indicator} see \seclink{sec:instant-messaging} on page~\pageref{sec:instant-messaging}; \item the \application{Network indicator} see \seclink{sec:getting-online} on page~\pageref{sec:getting-online}; \item the \application{Session indicator} see \seclink{sec:session-options} on page~\pageref{sec:session-options}. \end{itemize}}
2013-10-23
La barra de menú incluye funciones usadas habitualmente en Ubuntu. El grupo de iconos situados en el extremo derecho de la barra de menú se llama \emph{área de indicadores, o \emph{área de notificaciones}. Cada instalación de Ubuntu puede variar ligeramente en cuanto a los tipos y números de iconos en función de ciertos factores, incluyendo el tipo de hardware y los periféricos integrados disponibles en el sistema en el que está instalado Ubuntu. Algunos programas añaden un icono al área de indicadores durante la instalación (por ejemplo, Ubuntu One). Los indicadores más comunes son: \marginnote{Para más información acerca de: \begin{itemize} \item el \application{indicador de mensajería} consulte \seclink{sec:instant-messaging} en la página ~\pageref{sec:instant-messaging}; \item el \application{indicador de red} consulte \seclink{sec:getting-online} en la página ~\pageref{sec:getting-online}; \item el \application{indicador de sesión} consulte \seclink{sec:session-options} en la página ~\pageref{sec:session-options}. \end{itemize}}
~
If you can't find an answer to your question in this manual or in the \application{Ubuntu Desktop Guide}, you can contact the Ubuntu community through the Ubuntu Forums (\url{http://ubuntuforums.org}).
2013-10-21
Si no encuentra respuesta a su pregunta en este manual o en la \application{Guía de escritorio de Ubuntu}, puede contactar con la comunidad de Ubuntu a través de los foros de Ubuntu (\url{http://ubuntuforums.org}).
~
[Ubuntu One indicator \textup{(\indicatoricon{ubuntuone})}] allows you to backup files online and share files with your friends, family, and coworkers.
2013-10-20
[Indicador Ubuntu One \textup{(\indicatoricon{ubuntuone})}] le permite realizar copias de seguridad en línea y compartir archivos con sus amigos, familia y compañeros de trabajo.
~
If your network supports \acronym{DHCP}, then you may already be set up for online access. To check this, click on the NetworkManager icon. There should be a ``Ethernet Network'' heading in the menu. If ``Wired connection~1'' appears directly underneath, then your machine is currently connected and probably setup for \acronym{DHCP}. If ``Disconnected'' appears in gray underneath the wired network section, look below to see if an option labeled ``Wired connection 1'' appears in the list. If so, click on it to attempt to establish a wired connection.
2013-10-20
Si su red soporta \acronym{DHCP} es posible que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparece «Conexión cableada 1» justo debajo, entonces el equipo está conectado y probablemente emplee una configuración \acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma para intentar establecer una conexión cableada.
~
.NET Framework 4.5\textsuperscript{*}
2013-10-20
.NET Framework 4.5\textsuperscript{*}
~
Every application has a menuing system where different actions can be executed in an application (like \menu{File}, \menu{Edit}, \menu{View}, etc.); the menuing system for an application is appropriately called the \menu{application menu}. In \application{Unity}, the application menu isn't on the title bar of the application as is commonly the case in other \acronym{GUI} environments. \marginnote{Note that some older applications may still display their menu within the application window.} Instead, it is located to the left area of the menu bar. To show an application's menu, just move your mouse to the desktop's menu bar (at the top of the screen). While your mouse is positioned here, the active application's menu options will appear in the desktop's menu bar, allowing you to use the application's menuing options. When clicking on the desktop, the desktop's menu bar reappears. This capability in \application{Unity} to display the application's menu only when needed is especially beneficial for netbook and laptop users with limited viewable screen space. Apple uses a similar approach in \acronym{OS~X} where all application menus appear on a bar at the top of the screen. It differs, however, in that the menus in Ubuntu appear only when the mouse is over the desktop's menu bar.
2013-10-20
Cada aplicación tiene un sistema de menús donde se pueden ejecutar las diferentes acciones de una aplicación (como \menu{Archivo}, \menu{Editar}, \menu{Ver}, etc.); el sistema de menús de una aplicación se llama, apropiadamente, \menu{menú de aplicación}. En \application{Unity}, el menú de aplicación no está en la barra de título de la aplicación como es el caso habitual en otros entornos \acronym{IGU}s. \marginnote{Tenga en cuenta que algunas aplicaciones antiguas pueden todavía mostrar su menú en la ventana de la aplicación.} En lugar de eso, está situado en la zona izquierda de la barra del menú. Para mostrar el menú de una aplicación, basta con que mueva el ratón a la barra de menú del escritorio (en la parte superior de la pantalla). Mientras el ratón esté posicionado ahí, los menús de la aplicación activa se mostrarán sobre la barra de menú del escritorio, permitiéndole acceder a las opciones del menú de la aplicación. Cuando haga clic sobre el escritorio, la barra de menú del escritorio reaparecerá. Esta característica de \application{Unity} de mostrar el menú de la aplicación solo cuando se necesita es especialmente útil para usuarios de netbooks y portátiles ya que proporciona mayor espacio libre en el área de trabajo. Apple usa un mecanismo similar en \acronym{OS~X} en el que todos los menús de aplicación aparecen en la barra superior de la pantalla. Difiere, no obstante, en que los menús de Ubuntu aparecen sólo cuando el ratón está sobre el menú del escritorio.
~
This menu also allows you to view technical details about your current connection or edit all connection settings. In the image to the right, you will see a check mark next to ``Enable Networking.'' Deselect ``Enable Networking'' to disable all network connections. Select ``Enable Networking'' to enable networking again. This can be very useful when you are required to turn off all wireless communications, like in an airplane.
2013-10-19
Este menú también le permite ver los detalles técnicos de su conexión actual o editar todos los ajustes de la misma. En la imagen a la derecha, verá una marca de verificación junto a «Activar red». Desmarque «Activar red» para desactivar todas las conexiones de red. Marque «Activar red» para activar las conexiones de red nuevamente. Esto puede ser muy útil cuando usted está obligado a apagar todas las comunicaciones inalámbricas, como por ejemplo, en un avión.
~
\dash Authors Coordinator
2013-10-19
\dash Coordinador de autores
~
The early \acronym{GUI}s were difficult to configure, clunky, and generally only used by seasoned computer programmers. In the past decade, however, graphical user interfaces have grown in usability, reliability, and appearance. Ubuntu is just one of many different Linux \emph{distributions}. \marginnote{To learn more about Linux distributions, see \chaplink{ch:learning-more}.}
2013-05-05
Las primeras \acronym{GUI}s eran difíciles de configurar, toscas y usadas generalmente solo por programadores experimentados. Sin embargo, en la pasada década, las interfaces gráficas de usuario han mejorado en usabilidad, fiabilidad y apariencia. Ubuntu es solo uno de las muchas \emph{distribuciones} de Linux. \marginnote{Para saber más acerca de las distribuciones de Linux, vaya al \chaplink{ch:learning-more}.}
~
Here, clicking on ``Remove'' will remove the package ``SuperTux 2.''
2013-05-05
Here, clicking on ``Remove'' will remove the package ``SuperTux 2.''
~
To set or check your screen resolution, go to \menu{System Settings \then Displays}. The \window{Displays} window detects automatically the type of display and shows your display's name, size. The screen resolution and refresh rate is set to the recommended value by Ubuntu. If the recommended settings are not to your liking, you can change the same from the \dropdown{Resolution} drop-down to the resolution of your choice.
2012-09-30
Para establecer o comprar la resolución de su pantalla, vaya a \menu{Configuración del sistema \then Monitores}. La ventana \window{Monitores} detecta automáticamente el tipo de pantalla y le muestra su nombre y tamaño. La resolución de la pantalla y la tasa de refresco se establecen automáticamente a los valores recomendados por Ubuntu. Si los parámetros recomendados no son de su gusto, puede cambiarlos en la lista desplegable \dropdown{Resolución}, poniendo el valor que desee.
~
To connect to a wireless network, select the desired network by clicking on its name within the list. This will be the name that was used during the installation of the wireless router or access point. Most \acronym{ISP}s (Internet service providers) provide pre-configured routers with a sticker on them detailing the current wireless network name and password. Most publicly accessible wireless networks will be easily identifiable by the name used for the wireless network \dash for example ``Starbucks-Wireless.''
2012-09-30
Para conectarse a una red inalámbrica, seleccione la red de la lista haciendo clic en su nombre. Éste será el nombre utilizado durante la instalación del enrutador inalámbrico o del punto de acceso. La mayoría de los proveedores de acceso de Internet o \acronym{ISP}s («Internet Service Providers», en inglés) entregan el enrutador preconfigurado, y con una pegatina en la que se especifica el nombre de la red inalámbrica y su clave. La mayoría de redes inalámbricas públicas son fácilmente identificables por el nombre asignado a la red, por ejemplo «Starbucks-wifi».
2012-09-25
Para conectarse a una red inalámbrica, seleccione la red de la lista haciendo clic en su nombre. Éste será el nombre utilizado durante la instalación del enrutador inalámbrico o del punto de acceso. La mayoría de los proveedores de acceso de Internet o \acronym{ISP}s («Internet Service Providers», en Inglés) entregan el enrutador preconfigurado, y con una pegatina en la que se especifica el nombre de la red inalámbrica y su clave. La mayoría de redes inalámbricas públicas son fácilmente identificables por el nombre asignado a la red, por ejemplo «Starbucks-wifi».
~
There are numerous ways to install software on an operating system. In Ubuntu, the quickest and easiest way to find and install new applications is through the \application{Ubuntu Software Center}.
2012-09-17
Hay varias formas de instalar software en un sistema operativo. En Ubuntu, la manera más rápida y fácil, de encontrar e instalar nuevas aplicaciones es mediante el \application{Centro de software de Ubuntu}
~
To set or check your screen resolution, go to \menu{System Settings \then Displays}. The \window{Displays} window detects automatically the type of display and shows your display's name, size. The screen resolution and refresh rate is set to the recommended value by Ubuntu. If the recommended settings are not to your liking, you can change the same from the \dropdown{Resolution} drop-down to the resolution of your choice.
2012-09-17
Para establecer o comprar la resolución de su pantalla, vaya a \menu{Configuración del sistema \then Monitores}. La ventana \window{Monitores} detecta automáticamente el tipo de pantalla y le muestra su nombre y tamaño. La resolución de la pantalla y la tasa de refresco se establecen automáticamente a los valores recomendados por Ubuntu. Si los parámetros recomendados no son de su gusto, puede cambiarlos en la lista desplagable \dropdown{Resolución}, poniendo el valor que desee.
~
To connect to a wireless network, select the desired network by clicking on its name within the list. This will be the name that was used during the installation of the wireless router or access point. Most \acronym{ISP}s (Internet service providers) provide pre-configured routers with a sticker on them detailing the current wireless network name and password. Most publicly accessible wireless networks will be easily identifiable by the name used for the wireless network \dash for example ``Starbucks-Wireless.''
2012-09-05
Para conectarse a una red inalámbrica, seleccione la red de la lista haciendo clic en su nombre. Éste será el nombre utilizado durante la instalación del enrutador inalámbrico o del punto de acceso. La mayoría de los proveedores de acceso de Internet o \acronym{ISP}s («Internet Service Providers», en Inglés) entregan el enrutador preconfigurado, y con una pegatina en la que se especifica el nombre de la red inalámbrica y su clave. La mayoría de redes inalámbricas públicas son fácilmente identificables por el nombre asignado a la red \dash por ejemplo «Starbucks-wifi».
~
A wireless network can be open to anyone, or it can be protected with a password. A small padlock will be displayed by the signal bar if any wireless network within range are password-protected. You will need to know the correct password in order to connect to these secured wireless networks.
2012-08-25
Las redes inalámbricas pueden ser accesibles para cualquiera o estar protegidas por una contraseña. Se mostrará un pequeño candado en la barra de señal de las redes inalámbricas que estando dentro de alcance estén protegidas por contraseña. El usuario deberá conocer la contraseña correcta si desea conectarse a una de esas redes inalámbricas seguras.
1.
name={Access Point}, description={A device that allows for a wireless connection to a local network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}
2013-11-05
name={Punto de acceso}, description ={Un dispositivo que permite una conexión inalámbrica con una red local, usando wifi, Bluetooth, etc.}
2013-05-05
name={Punto de acceso}, description ={Un dispositivo que permite una conexión inalámbrica a una red local, usando WI-FI, Bluetooth, etc.}
2.
name={applet}, description={A small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu of an application.}
2013-05-05
name={miniaplicación}, description ={Un pequeño programa que corre en un \gls{panel}. Las miniaplicaciones proporcionan funciones útiles, tales como lanzar un programa, ver la hora o acceder al menú principal de la aplicación.}, plural={miniaplicaciones}
3.
name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 500 staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}
2013-05-05
name={Canonical}, description={Canonical, el apoyo financiero de Ubuntu, proporciona soporte para el núcleo del sistema Ubuntu. Tiene más de 500 trabajadores en todo el mundo, los cuales se aseguran que la base del sistema operativo sea estable, así como de comprobar todos los trabajos enviados por colaboradores voluntarios. Para saber más acerca de Canonical, puede visitar \url{http://www.canonical.com}.}
4.
name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} or command-line interface is another name for the \gls{terminal}.}
2013-05-05
name={\acronym{ILO}}, description={\acronym{ILO} o Interfaz de línea de órdenes es otro nombre para el \gls{terminal}.}
5.
name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as Unity, \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE}, to name a few.}
2016-08-15
name={Entorno de escritorio}, description={Término genérico para describir la interfaz \acronym{IGU} que permita a los humanos interactuar con los equipos. Existen muchos entornos de escritorio, tales como \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} y \acronym{LXDE}, por nombrar unos pocos.}
2014-08-28
name={Entorno de escritorio}, description={Término genérico para describir la interfaz \acronym{IGU} que permita a los humanos interactuar con los equipos. Existen muchos entornos de escritorio, tales como Unity, \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} y \acronym{LXDE}, por nombrar unos pocos.}
6.
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}
2013-05-05
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} significa \emph{Protocolo de configuración dinámica de host}, lo usa un \gls{server} \acronym{DHCP} para asignar a un equipo una dirección de red \acronym{IP} automáticamente.}
7.
name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}
2013-05-05
name={conexión de acceso telefónico}, description={En una conexión de acceso telefónico su equipo usa un módem para conectarse a un \gls{ISP} a través de su línea telefónica.}
8.
name={distribution}, description={A distribution is a collection of software that is already compiled and configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}
2013-05-04
name={distribución}, description={Una distribución es una colección de software que ya está recopilada y configurada, lista para su instalación. Ubuntu es un ejemplo de distribución.}
9.
name={dual-booting}, description={Dual-booting is the process of being able to choose one of two different operating systems currently installed on a computer from the boot menu. Once selected, your computer will boot into whichever operating system you chose at the boot menu. The term dual-booting is often used generically, and may refer to booting among more than two operating systems.}
2013-05-05
name={arranque dual}, description={Arranque dual es el proceso que permite elegir uno de entre dos sistemas operativos diferentes instalados en un equipo desde el menú de arranque. Una vez seleccionado, su equipo arrancará en el sistema operativo que haya elegido en el menú de arranque. Arranque dual se usa con frecuencia de forma genérica, y puede referirse a la elección entre más de dos sistemas operativos.}
10.
name={encryption}, description={Encryption is a security measure, it prevents others from accessing and viewing the contents of your files and/or hard drives, the files must first be decrypted with your password.}
2013-05-04
name={cifrado}, description={El cifrado es una medida de seguridad que impide a terceros el acceso al contenido de sus archivos o discos duros. Los archivos se deben descifrar mediante una contraseña.}
11.
name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}
2013-05-05
name={puerto Ethernet}, description={Un puerto Ethernet es el puerto al que se conecta un cable Ethernet cuando usa una \gls{wired connection}.}
12.
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} is a popular desktop environment and was former the default desktop environment used in Ubuntu.}
2016-08-15
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} es un popular entorno de escritorio y que en el pasado era el entorno de escritorio predeterminado en Ubuntu.}
2014-08-24
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} es un popular entorno de escritorio que fue, anteriormente, el entorno de escritorio predeterminado de Ubuntu.}
13.
name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}
2013-10-25
name={\acronym{IGU}}, description={La \acronym{IGU} (acrónimo de Interfaz Gráfica de Usuario) es un tipo de interfaz de usuario que le permite interaccionar con su equipo usando gráficos e imágenes en lugar de solo texto.}
2013-05-05
name={\acronym{IGU}}, description={La \acronym{IGU} (que significa Interfaz Gráfica de Usuario) es un tipo de interfaz de usuario que le permite interaccionar con su equipo usando gráficos e imágenes en vez de solo texto.}, plural={IGUs}
14.
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}
2013-05-05
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} significa \emph{Proveedor de servicios de Internet, del inglés «Internet Service Provider»}, un \acronym{ISP} es una empresa que le provee de una conexión a Internet.}
15.
name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}
2013-05-05
name={núcleo}, description={El núcleo (o «kernel», en inglés) es la parte central de los sistemas operativos basados en Unix, responsable de ejecutar aplicaciones, procesos, y provee seguridad para los componentes del núcleo.}
16.
name={Live \acronym{DVD}}, description={A Live \acronym{DVD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}
2016-08-15
name={Live DVD}, description={Un «Live \acronym{DVD}» (DVD vivo o DVD autónomo) le permite probar un sistema operativo antes de instalarlo definitivamente, lo que resulta útil para comprobar su hardware, diagnosticar problemas y recuperar su sistema.}