Translations by Carsten Gerlach

Carsten Gerlach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

111 of 11 results
554.
In order to connect to the Internet with a wired connection, you need to know whether your network supports \gls{DHCP} \emph{(Dynamic Host Configuration Protocol)}. \acronym{DHCP} is a way for your computer to automatically be configured to access your network and/or Internet connection. \acronym{DHCP} is usually automatically configured on your router. This is usually the quickest and easiest way of establishing a connection to the Internet. If you are unsure whether your router is setup to use \acronym{DHCP}, you may wish to contact your \gls{ISP}'s \emph{(Internet Service Provider)} customer service line to check. If your router isn't configured to use \acronym{DHCP} then they will also be able to tell you what configuration settings you need in order to get online.
2012-09-21
Para conectarse a Internet con una conexión cableada, necesita conocer si su red soporta \gls{DHCP} \emph{(del inglés «Dynamic Host Configuration Protocol», protocolo de configuración dinámica de equipo)}. \acronym{DHCP} is una forma de que su equipo se configure automáticamente para acceder a su red o conexión de Internet. Normalmente el \acronym{DHCP} se configura automáticamente en su enrutador. Esta es, generalmente, la manera más rápida y sencilla de establecer una conexión a Internet. Si no está seguro de si su enrutador está configurado para usar \acronym{DHCP}, puede que quiera ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de su \gls{ISP} (\emph{proveedor de acceso a Internet}, «Internet Service Provider» en inglés) para que comprueben la línea. Si su enrutador no está configurado para usar \acronym{DHCP}, ellos serán capaces de indicarle qué parámetros de configuración necesita para poder conectarse.
658.
If you don't know the \acronym{URL} that you need, type a search term into the Search Bar to the right of the Location bar. Your preferred search engine\dash Google by default\dash will return a list of websites for you to choose from. (You can also enter your query directly into the Location Bar).
2012-09-21
Si no conoce la \acronym{URL} que necesita, escriba un término en la barra de búsqueda, a la derecha de la barra de direcciones. El motor de búsqueda preferido, por defecto Google, devolverá una lista de sitios webs de los que elegir (también puede introducir su consulta directamente en la barra de direcciones.)
670.
To choose from pages you have visited over the past few months, open the \menu{History\then Show All History} (or press \keystroke{Ctrl+Shift+H}). Firefox opens a \window{Library} window showing a list of folders, the first of which is ``History.'' Select a suitable sub-folder, or enter a search term in the search bar (at the top right), to find pages you have viewed before. Double-click a result to open the page.
2012-09-21
Para elegir las páginas que ha visitado en los últimos meses, abra el \menu{Historial \then Mostrar todo el historial} (o \keystroke{Ctrl+Shift+H}). Firefox abre una ventana \window{catálogo} que muestra una lista de carpetas, la primera de las cuales es el «historial» . Seleccione un subcarpeta adecuada, o escriba un término de búsqueda en la barra de búsqueda (arriba a la derecha), para encontrar las páginas que ha visitado antes. Haga doble-clic en un resultado para abrir la página.
672.
\marginnote{The \button{Reload} button is at the right end of the Location Bar.} If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, press \keystroke{Esc} to cancel it. To reload the current page if it might have changed since you loaded it, press on the \button{Reload} button or press \keystroke{Ctrl+R}.
2012-09-21
\marginnote{El botón \button{Recargar} se encuentra en el extremo derecho de la barra de direcciones.} Si una página se carga muy lentamente o ya no desea verla, pulse \keystroke{Esc} para cancelarla. Para volver a cargar la página actual si pudiera haber cambiado desde que la cargó, pulse el botón \button{Recargar} o \keystroke{Ctrl+R}.
695.
When you create a new tab, it contains a blank page with the Location Bar focused. Type a web address (\acronym{URL}) or other search term to open a website in the new tab.
2012-09-21
Cuando crea una nueva pestaña, contiene una página en blanco con el foco en la barra de direcciones. Teclee una dirección web (\acronym{URL}) u otro término de búsqueda para abrir un sitio web en una pestaña nueva.
868.
By default, \application{Thunderbird} will auto-detect the correct format for your email but you can change this by clicking \button{Options} then mouse over \menu{Format} and select your preferred option from the list. You have a choice of \emph{Auto-Detect}, \emph{Plain Text Only}, \emph{Rich Text (HTML) Only}, and \emph{Plain and Rich (HTML) Text}.
2013-05-25
Por defecto, \application{Thunderbird} detectará automáticamente el formato adecuado para su correo, pero puede cambiarlo haciendo clic en \button{Opciones}, llevando el ratón sobre \menu{Formato} y seleccionando en la lista la opción que desee. Puede elegir entre \emph{Autodetectar}, \emph{Solo texto sin formato}, \emph{Solo texto enriquecido (HTML)} y \emph{Texto simple y texto enriquecido (HTML)}.
1320.
After clicking \button{Install}, enter your password into the authentication window. This is the same password you use to log in to your account. You are required to enter your password whenever installing or removing software in order to prevent someone without administrator access from making unauthorized changes to your computer. If you receive an Authentication Failure message after typing in your password, check that you typed it correctly and try again.
2013-05-25
Después de pulsar \button{instalar}, introduzca su contraseña en la ventana de autenticación que aparece. Es la misma contraseña que usa para iniciar sesión con su cuenta. Se le pide que la introduzca siempre que instale o elimine software, para evitar que alguien sin permisos de administrador realice cambios no autorizados en su equipo. Si ha recibido un mensaje de intento de autenticación infructuoso después de escribir la contraseña, compruebe que lo ha hecho correctamente tecleándola de nuevo.
1430.
To test a terminal command, type \userinput{pwd} and press \keystroke{Enter}. The terminal should display \filepath{/home/\emph{yourusername}}. This text is called the ``\gls{output}.'' You have just used the \commandlineapp{pwd} (print working directory) command, which outputs (displays) the current directory.
2012-09-21
Para probar una orden del terminal, teclee \userinput{pwd} y pulse \keystroke{Intro}. El terminal debería mostrar \\filepath{/home/\emph{su-nombre-de-usuario}}. Este texto se denomina «\gls{output}». Acaba de usar la orden \commandlineapp{pwd} («print working directory», imprimir directorio de trabajo), que saca (muestra) el directorio actual.
1586.
Another window should appear after you press \button{OK}, assuming you have typed your password correctly. On the top of the window, there will be a row of tabs. Click on the second tab, \tab{Other Software}. Click on this menu.
2013-05-25
Debería aparecer otra ventana después de que pulse \button{Aceptar}, asumiendo que ha escrito la contraseña correctamente. En la parte superior de la ventana existirá una fila de pestañas. Pulse en la segunda de ellas, \tab{Otro software}. Pulse en este menú.
1609.
In the \tab{Audio} tab, you can change the audio settings. This feature allows you to change the audio source that Wine will use for Windows applications (speakers, microphones, etc.).
2013-05-25
En la pestaña \tab{Audio} puede cambiar la configuración de sonido. Esta característica le permite cambiar la fuente de sonido que Wine usará para las aplicaciones Windows (altavoces, micrófonos, etc.).
1805.
[to Remix] to adapt the work
2012-09-21
[adaptar] el trabajo