|
15.
|
|
|
name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={noyau}, plural={noyaux}, description={Le noyau est la partie centrale d'un système de type Unix, il permet d'exécuter des applications et des processus, et gère la sécurité des composants internes.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:85
|
|
16.
|
|
|
name={Live \acronym{DVD}}, description={A Live \acronym{DVD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={Live \acronym{DVD}}, description={Un Live \acronym{DVD} vous permet d'essayer un système d'exploitation avant de l'installer réellement; c'est utile pour tester votre matériel, diagnostiquer des problèmes ou restaurer votre système.}
|
|
Translated and reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:90
|
|
17.
|
|
|
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} stands for long-term support and is a type of Ubuntu release that is officially supported for far longer than the standard releases.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} signifie «support à long terme» (long-term support) et qualifie une version d'Ubuntu qui est officiellement supportée pendant une durée plus longue que les versions normales.}
|
|
Translated by
Jean-Marc
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:94
|
|
18.
|
|
|
name={maximize}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={maximiser}, description={Lorsque vous agrandissez la fenêtre d'une application dans Ubuntu, elle recouvre alors tout le bureau, à l'exception du lanceur et de la \gls{panel}.}
|
|
Translated and reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:98
|
|
19.
|
|
|
name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's icon in the Launcher, it will be restored to its normal state and allow you to interact with it.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={minimiser}, description={Quand vous minimisez une application ouverte, la fenêtre ne sera plus affichée. Si vous cliquez sur l'icône du lanceur d'une application minimisée, elle sera alors restaurée à son état normal et vous permettra d'interagir avec elle.}
|
|
Translated by
Pierre Slamich
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:103
|
|
20.
|
|
|
name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={zone de notification}, plural={zones de notification}, description={La zone de notification est un applet de la \gls{panel} qui fournit toutes sortes d'informations telles que le contrôle du volume sonore, le morceau en cours de lecture dans Rhythmbox, l'état de votre connexion Internet et de vos courriels.}
|
|
Translated and reviewed by
Anne017
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:108
|
|
21.
|
|
|
name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={sortie}, description={La sortie d'une commande est constituée de tout texte affiché lors de son exécution, par exemple si vous tapez \commandlineapp{pwd} dans un terminal et appuyez sur \keystroke{Entrée}, le répertoire affiché sur la ligne suivante est la sortie.}
|
|
Translated by
Pierre Slamich
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:114
|
|
22.
|
|
|
name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a \texttt{.deb} extension in Ubuntu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={paquet}, description={Les paquets contiennent des logiciels dans un format prêt à installer. La plupart du temps vous utiliserez la \gls{Software Center} au lieu d'installer les paquets à la main. Les paquets ont l'extension \texttt{.deb} dans Ubuntu.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:118
|
|
23.
|
|
|
name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={barre supérieure}, description={La barre supérieure est une zone particulière située dans le bord supérieur de l'écran. Elle donne accès aux \glspl{applet} relatifs aux fonctionnalités habituelles telles que les programmes en cours d'exécution, l'affichage de l'heure ou l'accès au menu principal.}
|
|
Translated and reviewed by
Anne017
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:124
|
|
24.
|
|
|
name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={paramètre}, description={Les paramètres sont des commutateurs spéciaux, qui, utilisés en association avec des commandes de terminal, en modifient le comportement et en démultiplient l'utilité.}
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:129
|