Browsing Bosnian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Bosnian guidelines.
918 of 1861 results
9.
name={dual-booting}, description={Dual-booting is the process of being able to choose one of two different operating systems currently installed on a computer from the boot menu. Once selected, your computer will boot into whichever operating system you chose at the boot menu. The term dual-booting is often used generically, and may refer to booting among more than two operating systems.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={dual-booting}, description={Dual-booting je proces pomoću kojeg možete izabrati jedan od dva (ili više) instalirana operativna sistema na računaru pomoću boot izbornika. Odabirom jednog operativnog sistema sa boot izbornika, računar će započeti pokretanje istog. Termin "dual-booting (eng)" je često upotrebljavan generički i može se odnositi na podizanje (booting) i više od dva operativna sistema.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :55
10.
name={encryption}, description={Encryption is a security measure, it prevents others from accessing and viewing the contents of your files and/or hard drives, the files must first be decrypted with your password.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={enkripcija}, description={Enkripcija je sigurnosna mjera, koja spriječava drugima da pristupe ili pregledaju vaše dokumente i/ili hard diskove, bez predhodne dekripcije pomoću vaše šifre.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :59
11.
name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :64
12.
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} is a popular desktop environment and was former the default desktop environment used in Ubuntu.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} je popularno radno okruženje, koje je prije upotrebljavano kao zadano u Ubuntu.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :69
13.
name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (eng. Graphical User Interface, u prevodu korisnički grafički interfejs) je vrsta radnog okruženja koje omogućava čovjeku da vrši interakciju sa računarom uz pomoć grafike i slika umjesto samog teksta.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :74
14.
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} znači \emph{Internet Service Provider}, odnosno \acronym{ISP} je kompanija koja vam pruža internet usluge (npr. BHTelecom, mTel, Eronet, ...).}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :79
15.
name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={kernel}, description={Kernel je srž Unix baziranog operativnog sistema, odgovoran za pokretanje aplikacija, procesa, i zaštitu osnovnih komponenti.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :85
16.
name={Live \acronym{DVD}}, description={A Live \acronym{DVD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Live \acronym{DVD}}, description={Live \acronym{DVD} omogućava vam da probate operativni sistem prije nego ga zapravo instalirate, što je jako korisno za testiranje opreme računara (hardware), dijagnostiku problema te popravku sistema.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :90
17.
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} stands for long-term support and is a type of Ubuntu release that is officially supported for far longer than the standard releases.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} (eng. Long-Term Support) označava dugoročnu podršku distribucije, odnosno to je vrsta Ubuntu distribucije koja je službeno dosta duže podržana sa ažuriranjima i zakrpama nego standardna distribucija.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :94
18.
name={maximize}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={maximize}, description={Kada maksimizirate aplikaciju Ubuntu će popuniti čitavu radnu površinu, osim panela.}
Translated and reviewed by Kenan Gutić
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :98
918 of 1861 results

This translation is managed by Ubuntu Bosnia and Herzegovina translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kenan Gutić.