Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 360 results
~
[Many commercial games will not run on Ubuntu.] If you are a heavy gamer, then Ubuntu may not be for you. Game developers usually design games for the largest market. Since Ubuntu's market share is not as substantial as Microsoft's Windows or Apple's Mac \acronym{OS~X}, fewer game developers allocate resources towards making their games compatible with Linux. \marginnote{See \chaplink{ch:software-management} to learn more about \application{Ubuntu Software Center}.} If you just enjoy a game every now and then, there are many high quality games that can be easily installed through the \application{Ubuntu Software Center}.
2013-03-26
[Muitos jogos comerciais não poderão ser executados no Ubuntu.] Se você é um aficcionado em jogos, então o Ubuntu pode não ser para você. Os desenvolvedores de jogos normalmente projetam jogos para o maior mercado. Já que a fatia de mercado do Ubuntu não é tão substancial quanto a do Windows da Microsoft ou a do Mac \acronym{OS~X} da Apple, poucos desenvolvedores de jogos alocam recursos para seus jogos se tornarem compatíveis com Linux. \marginnote{Consulte \chaplink{ch:software-management} para aprender mais sobre a \application{Central de programas do Ubuntu}.} Se você gosta de jogar de vez em quando, então existem muito jogos de qualidade que podem ser facilmente instalados através da \application{Central de Programas do Ubuntu}.
~
\marginnote{\define{Torrents} are a way of sharing files and information around the Internet via peer-to-peer file sharing. A file with the \texttt{.torrent} extension is made available to users, which is then opened with a compatible program such as \application{uTorrent}, \application{Deluge}, or \application{Transmission}. These programs download parts of the file from other people all around the world.} When a new version of Ubuntu is released, the download \glspl{server} can get ``clogged'' as large numbers of people try to download or upgrade Ubuntu at the same time. If you are familiar with using torrents, you can download the torrent file by clicking ``Alternative downloads,'' and then ``BitTorrent download.'' Downloading via torrent may improve your download speed, and will also be help to spread Ubuntu to other users worldwide.
2013-03-25
\marginnote{\define{Torrents} são uma forma de compartilhar arquivos e informações pela Internet via compartilhamento de arquivo peer-to-peer. Um arquivo com a extensão \texttt{.torrent} é disponibilizado aos usuários, que é então aberto com um programa compatível tal como \application{uTorrent}, \application{Deluge}, ou \application{Transmission}. Esses programas baixam partes do arquivo de outras pessoas por todo o mundo.} Quando uma nova versão do Ubuntu é liberada, o \glspl{servidor} de download pode ficar ``sobrecarregado'' enquanto muitas pessoas tentam efetuar download ou atualização de versão do Ubuntu ao mesmo tempo. Se você tem familiaridade com o uso de torrents, pode baixar o arquivo torrent clicando em ``Dowloads alternativos,'' e então em ``BitTorrent download.'' Baixar via torrent pode melhorar a velocidade do seu download, e também ajudará a espalhar o Ubuntu para outros usuários pelo mundo.
~
The three sections at the top represent your current view of the Software Center's catalog. Click the \button{All Software} button to see all installable software, click \button{Installed} to see a list of software that already installed on your computer, and click \button{History} to see previous installations and deletions organized by date.
2013-03-25
As três seções no topo representam a visualização atual do catálogo da Central de programas. Clique no botão \button{Todos os programas} para ver todos os programas instaláveis, clique no botão \button{Instalados} para ver a lista de programas já instalados no seu computador, e clique em \button{Histórico} para ver as instalações anteriores e exclusões organizadas por data.
~
Important security updates
2013-03-25
Atualizações de segurança importantes
~
To access your files from the Ubuntu One Web \acronym{UI}, you can simply download them from your personal cloud. To download a file, click \button{More} shown to the right of the file, as shown in the browser, then click on \button{Download file}, as shown in figure~\ref{ss:U1-webui-fileoptions}. Clicking \button{Download file} will initiate a file download through your browser.
2013-03-25
Para acessar seus arquivos a partir da interface web do Ubuntu One, você pode simplesmente baixá-los da sua nuvem pessoal. Para baixar um arquivo, clique em \button{More}, à direita do arquivo, como mostrado no navegador, e então clique em \button{Download file}, como exibido na figura~\ref{ss:U1-webui-fileoptions}. Clicar em \button{Download file} iniciará a transferência do arquivo através do seu navegador.
~
We begin our discussion of the Ubuntu file system structure at the top, also known as the root directory \dash as denoted by \filepath{/}. The root directory contains all other directories and files on your system. Below the root directory are the following essential directories:
2013-03-25
Nós iniciamos nossa discussão sobre a estrutura do sistema de arquivos do Ubuntu pelo topo, também conhecido como diretório raiz \dash denotado por \filepath{/}. O diretório raiz contém todos os outros diretórios e arquivos do seu sistema. Abaixo do diretório raiz estão os seguintes diretórios essenciais:
~
[Community-maintained open source software (universe)] This repository contains all the open-source packages developed and maintained by the Ubuntu community.
2013-03-25
[Programas de código aberto mantidos pela comunidade (universe)] Este repositório contém todos os pacotes de código aberto desenvolvidos e mantidos pela comunidade do Ubuntu.
~
In the ``Server Selection'' window, click the \button{Select Best Server} button in the upper right. Your computer will now attempt a connection with all the available servers, then select the one with the fastest speed.
2013-03-25
Na janela "Seleção de servidores", clique no botão \button{Selecionar o melhor servidor} na parte superior direita. Seu computador agora irá tentar uma conexão com todos os servidores disponíveis e selecionar aquele com maior velocidade.
~
\marginnote{The \emph{terminal} gives you access to what is called a \emph{shell}. When you type a command in the \gls{terminal} the \gls{shell} interprets this command, resulting in the desired action. Different types of shells accept slightly different commands. The most popular is called ``bash,'' and is the default shell in Ubuntu.} You can open the terminal by clicking \menu{Dash \then Applications \then Terminal}.
2013-03-25
\marginnote{O \emph{terminal} lhe dá acesso ao que é chamado de \emph{shell}. Ao digitar o comando no \gls{terminal}, o \gls{shell} interpreta este comando, resultando na ação desejada. Diferentes tipos de shells aceitam comandos ligeiramente diferentes. O mais popular é o chamado "bash" e é o shell padrão no Ubuntu.} Você pode abrir o terminal clicando em \menu{Painel \then Aplicativos \then Terminal}.
~
Replace ``username'' above with your username, after which Ubuntu will prompt you for a new password. Enter your desired password, press the \keystroke{Enter} key, and then re-type your password again, pressing the \keystroke{Enter} again when done. (Ubuntu asks for your password twice to make sure you did not make a mistake while typing). Once you have restored your password, return to the normal system environment by entering:
2013-03-25
Substitua "nomedousuário" acima com o seu nome de usuário, após o que o Ubuntu irá solicitar a sua nova senha. Entre com a senha desejada, pressione a tecla \keystroke{Enter} e então redigite a sua senha, pressionando \keystroke{Enter} novamente quando tiver terminado. O Ubuntu pede a sua senha duas vezes para ter certeza que você não se enganou ou digitá-la. Uma vez que você tenha recuperado sua senha, retorne ao ambiente normal do sistema digitando:
~
\marginnote{If you are installing on a new machine with no operating system, you will not get the first option. The upgrade option is only available if you are upgrading from a previous version of Ubuntu.} This next step is often referred to as \gls{partitioning}. Partitioning is the process of allocating portions of your hard drive for a specific purpose. When you create a \gls{partition}, you are essentially dividing up your hard drive into sections that will be used for different types of information. Partitioning can sometimes seem complex to a new user; however, it does not have to be. In fact, Ubuntu provides you with some options that greatly simplify this process. The Ubuntu installer will automatically detect any existing operating system installed on your machine, and present installation options suitable for your system. The options listed below depend on your specific system and may not all be available:
2013-03-25
\marginnote{Se você está instalando em uma máquina nova sem sistema operacional, você não verá a primeira opção. A opção de atualizar versão só está disponível se você estiver atualizando a partir de uma versão anterior do Ubuntu.} Este próximo passo é frequentemente chamado de \gls{particionamento}. Particionamento é o processo de alocar porções de seu disco rígido para um propósito específico. Quando você cria uma \gls{partição}, você está essencialmente dividindo seu disco rígido em seções que serão usadas para tipos diferentes de informações. O particionamento às vezes pode parecer complexo para um usuário novato; contudo, não precisa ser. De fato, Ubuntu dá a você algumas opções que simplificam grandemente este processo. O instalador do Ubuntu detectará automaticamente qualquer sistema operacional instalado em sua máquina, e apresentará opções de instalação adequadas ao seu sistema. As opções listadas abaixo dependem de seu sistema específico e nem todas podem estar disponíveis:
~
\marginnote{Every six months, Canonical will release a new version of the Ubuntu operating system. These are called \define{normal releases}. Every four normal releases\dash or 24 months\dash Canonical releases a \define{long-term support} (\acronym{LTS}) release. Long-term support releases are intended to be the most stable releases available, and are supported for a longer period of time.} Here you can decide which system upgrades you would like to be notified about.
2013-03-25
\marginnote{A cada seis meses, a Canonical lança uma nova versão do sistema operacional Ubuntu. Elas são chamadas \define{versões normais}. A cada quatro lançamentos normais\dash ou 24 meses\dash a Canonical lança uma versão de \define{suporte de longo prazo} (\acronym{LTS}). As versões LTS têm a intenção de ser as mais estáveis quanto possível, e têm suporte por um período mais longo.} Aqui você pode decidir de quais atualizações de versões do sistema você gostaria de ser notificado.
~
[Pre-released updates] This option is for those who would rather remain up-to-date with the very latest releases of applications at the risk of installing an update that has unresolved bugs or conflicts. Note that it is possible you will encounter problems with these updated applications, therefore, this option is not enabled by default.
2013-03-25
[Atualizações de pré-lançamentos] Esta opção é para aqueles que preferem permanecer atualizados com as últimas versões dos aplicativos, sob o risco de instalar uma atualização que tenha erros não corrigidos ou conflitos. Note que é possível que você encontre problemas com esses aplicativos atualizados. Portanto, esta opção não está habilitada por padrão.
~
Searching, installing, and/or removing applications with \application{Ubuntu Software Center} is easy and convenient, and is the default application management system for both beginning and expert Ubuntu users.
2013-03-25
Procurar, instalar e/ou remover aplicativos com a \application{Central de programas do Ubuntu} é fácil e conveniente, e é o sistema de gerenciamento de aplicativos padrão para iniciantes e usuários experientes do Ubuntu.
~
Packages in Ubuntu have a \texttt{.deb} extension. Double-clicking a package will open an overview page in the \application{Ubuntu Software Center}, which will give you more information about that package.
2013-03-25
Os pacotes do Ubuntu possuem extensão \texttt{.deb}. Um clique duplo em um pacote irá abrir uma página de visão geral na \application{Central de programas do Ubuntu}, que irá fornecer mais informações sobre aquele pacote.
~
[Recommended updates] These updates are not as important in keeping your system secure. Rather, recommended updates will keep your software updated with the most recent bug fixes or minor updates that have been tested and approved. This option is also enabled by default.
2013-03-25
[Atualizações recomendadas] Estas atualizações não são tão importantes para manter seu sistema seguro. Entretanto, as atualizações recomendadas irão manter seus programas atualizados com as mais recentes correções de erros e atualizações menores que foram testadas e aprovadas. Esta opção também está habilitada por padrão.
~
When burning a music \acronym{CD}, it is important to remember that commercial music \acronym{CD}s usually have two-second gap between song. To ensure your music has this same gap between songs, click the file and then click the \button{pause} button.
2013-03-14
Na gravação de um \acronym{CD} de música, é importante lembrar que \acronym{CD}s comercias geralmente têm um intervalo de dois segundos entre as músicas. Para que as suas músicas tenham este mesmo intervalo entre elas, clique no arquivo e então clique no botão \button{pausa}.
~
Below the \acronym{SSID} is a \textfield{Mode} field. The ``Infrastructure'' mode means that you would be connecting to a wireless router or access point. The ``ad-hoc'' mode is for a computer-to-computer connection (where one computer shares another's connection) and is often only used in advanced cases.
2013-03-14
Abaixo do \acronym{SSID} está o campo \textfield{Mode}. O modo "infraestrutura" quer dizer que você irá se conectar a um roteador sem fio ou ponto de acesso. O modo "ad-hoc" é para conexões computador-a-computador (quando um computador compartilha a conexão de outro) e é usado frequentemente em casos avançados.
~
To view your files, click the \button{Files} link in the navigation bar in the upper portion of the page.
2013-03-13
Para visualizar seus arquivos, clique no link \button{Arquivos} na barra de navegação, na porção superior da página.
~
Returning to the \window{Copy \acronym{CD}/\acronym{DVD}} window, click \button{Create Image}. Brasero will open the \window{Creating Image} and will display the job progress. When the process is complete, click \button{Close}.
2013-03-13
Voltando à janela \window{Copiar \acronym{CD}/\acronym{DVD}}, clique em \button{Criar imagem}. O Brasero abrirá a janela \window{Criando imagem} e irá exibir o andamento do trabalho. Quando o processo tiver terminado, clique em \button{Fechar}.
~
\advanced{You can also change your Ubuntu One sync connection settings at this time by clicking on the \button{Check Settings} button; you can change things like the maximum upload and download rate, or if notifications should be allowed.}
2013-03-13
\advanced{Você pode também alterar a sua configuração de sincronização do Ubuntu One nesse momento clicando no botão \button{Verificar configuração}. Você pode alterar configurações como a taxa máxima de upload e download, ou se notificações são permitidas}
~
If all goes well, you will see a window saying, ``You are now logged into Ubuntu One.'' Click the \button{Finish} button to dismiss this window. You will also get another email welcoming you to Ubuntu One. Now that you are logged in to Ubuntu One, you can configure your Ubuntu machine for Ubuntu One file syncing.
2013-03-13
Se tudo correr bem, você verá uma janela dizendo, "Você agora está conectado ao Ubuntu One." Clique no botão \button{Terminar} para liberar a janela. Você também receberá um novo e-mail de boas-vindas ao Ubuntu One. Agora que você está conectado ao Ubuntu One, você pode configurar a sua máquina Ubuntu para sincronizar arquivos com o Ubuntu One.
~
You can change where the image file is saved by clicking \button{Properties}. This shows the \window{Location for Image File}. You can edit the name of the file in the \textfield{Name:} text field.
2013-03-05
Você pode alterar onde o arquivo de imagem é gravado clicando em \button{Propriedades}. Isto irá exibir a janela \window{Localização para o arquivo de imagem}. Você poderá editar o nome do arquivo no campo de texto \textfield{Nome:}
~
To burn your project directly to the disc, select the \checkbox{Burn the image directly without saving it to disc} option. With this option selected, no image file is created, and no files are saved to the hard disk. All data is saved to the blank \acronym{CD} or \acronym{DVD}.
2013-03-04
Para gravar o seu projeto diretamente no disco, selecione a opção \checkbox{Gravar a imagem diretamente sem salvá-la no disco}. Com esta opção selecionada, não é criado um arquivo de imagem e nenhum arquivo é gravado no HD. Todos os dados são salvos em um \acronym{CD} ou \acronym{DVD} vazio.
~
You should now be able to use Ubuntu for most of your daily activities \dash such as browsing the web, sending email, and creating documents. But you may be interested in learning about other versions of Ubuntu you can integrate into your digital lifestyle. In this chapter, we'll introduce you to additional versions of Ubuntu specialized for certain tasks. We'll also provide you with resources for answering any remaining questions you may have, and tell you how you can get involved in the worldwide community of Ubuntu users. But first, we'll discuss the technologies that make Ubuntu a powerful collection of software.
2013-02-27
Você agora deve ser capaz de usar o Ubuntu para a maioria de suas atividades diárias \dash como navegar na Web, enviar e-mail, e criar documentos. Mas você pode estar interessado em conhecer outras versões do Ubuntu que possam integrar seu estilo de vida digital. Neste capítulo, apresentaremos a você outras versões do Ubuntu especializadas em certas tarefas. Também forneceremos recursos para responder quaisquer perguntas restantes que você possa ter e diremos como você pode se envolver na comunidade mundial de usuários do Ubuntu. Mas primeiro, discutiremos as tecnologias que tornam o Ubuntu uma poderosa coleção de programas.
~
\marginnote{Ubuntu provides you with the option of either \emph{replacing} your existing operating system altogether, or installing Ubuntu alongside your existing system. The latter is called \emph{dual-booting}. Whenever you turn on or restart your computer, you will be given the option to select which operating system you want to use for that session.} If you are a Windows or Mac user and you are trying to install Ubuntu for the first time, select the \radiobutton{Install alongside other operating systems} option. This option will enable you to choose which operating system you wish to use when you computer starts. Ubuntu will automatically detect the other operating system and install Ubuntu alongside it. \advanced {For more complicated \gls{dual-booting} setups, you will need to configure the partitions manually.}
2013-02-27
\marginnote{O Ubuntu fornece a você a opção de ou \emph{substituir} seu sistema operacional existente, ou instalar o Ubuntu ao lado de seu sistema existente. O último é chamado \emph{dual-booting}. Quando você ligar ou reiniciar seu computador, terá a opção de selecionar qual sistema operacional você quer usar para aquela sessão.} Se você é um usuário de Windows ou Mac e está tentando instalar Ubuntu pela primeira vez, selecione a opção \radiobutton{Instalar ao lado de outros sistemas operacionais}. Esta opção permitirá que você escolha qual sistema operacional você deseja usar quando seu computador iniciar. O Ubuntu automaticamente detectará o outro sistema operacional e instalará o Ubuntu ao lado dele. \advanced {Para configurações mais complicadas de \gls{dual-booting}, você precisará configurar as partições manualmente.}
~
Linux distributions can be divided into two broad families: the Debian family and the Red Hat family. Each family is named for a distribution on which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to both the name of a Linux distribution as well as the family of distributions derived from Debian. Ubuntu is part of this family. When describing relationships between various open source projects, software developers often use the metaphor of tributaries connecting to a common body of water. For this reason, you may hear someone say that Ubuntu is located ``downstream'' from Debian, because alterations to Debian flow into new versions of Ubuntu. Additionally, improvements to Ubuntu usually trickle ``upstream'' \dash back to Debian and its family members, which benefit from the work of the Ubuntu community. Other distributions in the Debian family include Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red Hat family include Fedora, and Mandriva.
2013-02-27
Distribuições Linux podem ser divididas em duas grandes famílias: a família Debian e a família Red Hat. Cada família recebe o nome da distribuição na qual se baseiam distribuições subsequentes. Por exemplo, "Debian" refere-se tanto ao nome de uma distribuição Linux quanto a uma família de distribuições derivadas da distribuição Debian. O Ubuntu é parte desta família. Quando descrevem relações entre vários projetos de código aberto, desenvolvedores de software geralmente usam a metáfora de afluentes se conectando a um curso d'água comum. Por esta razão, você pode ouvir alguém dizer que o Ubuntu está localizado ''downstream'' (rio abaixo) em relação ao Debian, porque alterações do Debian fluem em novas versões do Ubuntu. Adicionalmente, melhorias no Ubuntu geralmente fluem ''upstream'' (rio acima) \dash de volta ao Debian e membros de sua família, que se beneficiam do trabalho da comunidade Ubuntu. Outras distribuições na família Debian incluem o Linux Mint, Xandros e CrunchBang Linux. Distribuições na família Red Hat incluem Fedora e Mandriva.
~
[Many commercial games will not run on Ubuntu.] If you are a heavy gamer, then Ubuntu may not be for you. Game developers usually design games for the largest market. Since Ubuntu's market share is not as substantial as Microsoft's Windows or Apple's Mac \acronym{OS~X}, fewer game developers allocate resources towards making their games compatible with Linux. \marginnote{See \chaplink{ch:software-management} to learn more about \application{Ubuntu Software Center}.} If you just enjoy a game every now and then, there are many high quality games that can be easily installed through the \application{Ubuntu Software Center}.
2013-02-27
[Muitos jogos comerciais não executarão no Ubuntu.] Se você é um aficcionado em jogos, então o Ubuntu pode não ser para você. Os desenvolvedores de jogos normalmente projetam jogos para o maior mercado. Já que a fatia de mercado do Ubuntu não é tão substancial quanto a do Windows da Microsoft ou a do Mac \acronym{OS~X} da Apple, poucos desenvolvedores de jogos alocam recursos para seus jogos se tornarem compatíveis com Linux. \marginnote{Veja \chaplink{ch:software-management} para aprender mais sobre a \application{Central de Programas do Ubuntu}.} Se você gosta de jogar de vez em quando, então existem muito jogos de qualidade que podem ser facilmente instalados através da \application{Central de Programas do Ubuntu}.
~
\marginnote{In some cases, your computer will not recognize that the Ubuntu \acronym{DVD} or \acronym{USB} is present as it starts up and will start your existing operating system instead. Generally, this means that the priority given to \emph{boot devices} when your computer is starting needs to be changed. For example, your computer might be set to look for information from your hard drive, and then to look for information on a \acronym{DVD} or \acronym{USB}. To run Ubuntu from the Live \acronym{DVD} or \acronym{USB}, we want the computer to look for information from the appropriate device first. Changing your \emph{boot priority} is usually handled by \acronym{BIOS} settings; this is beyond the scope of this guide. If you need assistance with changing the boot priority, see your computer manufacturer's documentation for more information.}Your computer reads information from a \acronym{DVD} at a much slower speed than it can read information off of a hard drive. Running Ubuntu from the Live \acronym{DVD} also occupies a large portion of your computer's memory, which would usually be available for applications to access when Ubuntu is running from your hard drive. The Live \acronym{DVD/USB} experience will therefore feel slightly slower than it does when Ubuntu is actually installed on your computer. Running Ubuntu from the \acronym{DVD/USB} is a great way to test things out and allows you to try the default applications, browse the Internet, and get a general feel for the operating system. It's also useful for checking that your computer hardware works properly in Ubuntu and that there are no major compatibility issues.
2013-02-26
\marginnote{Em alguns casos, seu computador não reconhecerá que o \acronym{DVD} ou \acronym{USB} do Ubuntu está presente e iniciará seu sistema operacional já existente. Geralmente, isto significa que a prioridade dada aos \emph{dispositivos de inicialização} quando seu computador está iniciando precisa ser alterada. Por exemplo, seu computador pode estar configurado para procurar informações primeiro no seu disco rígido, e só depois em um \acronym{DVD} ou \acronym{USB}. Para o Ubuntu rodar a partir do Live \acronym{DVD} ou \acronym{USB}, o computador deverá procurar informações primeiro no dispositivo apropriado. A alteração da \emph{prioridade de inicialização} geralmente é feita nas configurações da \acronym{BIOS}; isto está além do escopo deste guia. Se você precisar de ajuda para mudar a prioridade de inicialização, veja a documentação do fabricante de seu computador para obter mais informações.}Seu computador lê informações de um \acronym{DVD} em velocidade muito mais lenta do que pode ler de um disco rígido. A execução do Ubuntu a partir de um Live \acronym{DVD} também ocupa uma grande porção da memória de seu computador, que normalmente estaria disponível para o acesso de aplicativos se o Ubuntu estivesse sendo executado a partir de seu disco rígido. A experiência do Live \acronym{DVD/USB}, portanto, parecerá um pouco mais lenta do que realmente é quando o Ubuntu está realmente instalado em seu computador. Executar o Ubuntu a partir do \acronym{DVD/USB} é uma ótima forma de experimentar coisas e isso lhe permite testar os aplicativos padrão, navegar na Internet, e ter uma impressão geral do sistema operacional. É também útil para conferir se o hardware de seu computador funciona apropriadamente com o Ubuntu e que não há grandes problemas de compatibilidade.
~
To watch videos or \acronym{DVD}s in Ubuntu, you can use the \application{Movie Player} application. To start the Movie Player, click on the Dash, then search for ``Movie Player'' and select it. This will open the \window{Movie Player} window.
2013-02-21
Para assistir vídeos ou \acronym{DVD}s no Ubuntu, você pode usar o aplicativo \application{Reprodutor de filmes}. Para iniciar o reprodutor de filmes, clique no Painel, e então pesquise por "Reprodutor de filmes" e o selecione. Isto irá abrir a janela do \application{Reprodutor de filmes}.
~
\warning{Legal Notice: Patent and copyright laws differ depending on which country you are in. Please obtain legal advice if you are unsure whether a particular patent or restriction applies to a media format you wish to use in your country.}
2013-02-21
\warning{Aviso legal: As leis de patentes e direitos autorais são diferentes dependendo do país onde você se encontra. Procure por assessoramento jurídico se você não sabe ao certo se uma patente em particular ou restrição se aplica para um formato de mídia que você quer utilizar no seu país.}
~
{Offline}
2013-02-17
{Desconectado}
~
\warning{You must have existing chat accounts to that are compatible with \application{Empathy}. If you do not have an existing account, you will need to create one before continuing.}
2013-02-17
\warning{Você deve ter contas de bate-papo preexistentes que sejam compatíveis com o \application{Empathy}. Se você não tiver uma conta, você precisará criá-la antes de continuar.}
~
\marginnote{Many modern laptops also have a physical switch/button built into the chassis that provides a way to quickly enable/disable the wireless card.} By default, wireless access is enabled if you have a wireless card installed in your computer. In certain environments (like on airplanes), you may need to temporarily disable your wireless card.
2013-02-17
\marginnote{Muitos laptops modernos também têm um botão físico no chassis que fornece uma maneira de ativar e desativar a placa de rede sem fio rapidamente.} Por padrão, o acesso à rede sem fio é ativado se você possui uma placa de rede sem fio instalada no seu computador. Em alguns ambientes (como em aviões), você precisará desligar temporariamente a sua placa de rede sem fio.
~
To manually configure a wired connection, click on the \application{NetworkManager} icon and select \menu{Edit Connections}. Make sure you are looking at the ``Wired'' tab inside the \window{Network Connections} window. The list may already have an entry, such as ``Wired connection 1'' or a similar name. If a connection is listed, select it and click the \button{Edit} button. If no connection is listed, click the \button{Add} button.
2013-02-17
Para configurar manualmente uma conexão de rede com cabo, clique no ícone do \application{Gerenciador de redes} e selecione\menu{Editar conexões}. Assegure-se de que você está na aba "Com fio" dentro da janela \window{Conexões de redes}. A lista pode já conter uma entrada, como "Rede com fio 1" ou um nome semelhante. Se uma conexão estiver listada, selecione e clique no botão \button{Editar}. Se nenhuma conexão estiver listada, clique no botão \button{Adicionar}
~
\marginnote{To improve speed and reliability of your wireless connection, try moving closer to your router or wireless access point.} If your computer has a wireless network card, you can connect to a wireless network. Most laptops and netbooks have a built-in wireless networking card.
2013-02-15
\marginnote{Para melhorar a velocidade e estabilidade da sua conexão sem fio, tente ficar mais perto do seu roteador ou ponto de acesso da rede sem fio.} Se o seu computador possui uma placa de rede sem fio, você pode se conectar a uma rede sem fio. A maioria dos laptops e netbooks possuem uma placa de rede sem fio embutida.
~
Aside from these technical advantages, open source software also has economic benefits. While users must adhere to the terms of an open source licensing agreement when installing and using Ubuntu, they needn't pay to obtain this license. And while not all open source software is free of monetary costs, much is.
2013-02-13
Além destas vantagens técnicas, o software de código aberto também tem benefícios econômicos. Apesar de os usuários precisarem aderir aos termos de um acordo de licença de código aberto quando instalam e usam o Ubuntu, eles não precisam pagar para obter esta licença. E embora nem todo software de código aberto seja gratuito, muitos são.
~
Unlike proprietary software applications, the software included with Ubuntu is specifically licensed to promote sharing and collaboration. The legal rules governing Ubuntu's production and distribution ensure that anyone can obtain, run, or share it for any purpose she or he wishes. Computer users can modify open source software like Ubuntu to suit their individual needs, to share it, to improve it, or to translate it into other languages \dash provided they release the source code for these modifications so others can do the same. In fact, the terms of many open source licensing agreements actually make it illegal not to do so. For more information regarding Ubuntu's software licensing standards, see \url{http://www.ubuntu.com/project/about-ubuntu/licensing}.
2013-02-13
Diferentemente de programas aplicativos proprietários, os programas incluídos no Ubuntu são licenciados especificamente para promover o compartilhamento e colaboração. As regras legais governando a produção e distribuição do Ubuntu asseguram que qualquer um pode obter, executar, ou compartilhá-lo para qualquer propósito que deseje. Usuários de computador podem modificar os programas de código-aberto como Ubuntu para adequá-los às suas necessidades individuais, para compartilhá-los, para aprimorá-los, ou para traduzi-los para outros idiomas \dash desde que forneçam o código-fonte dessas modificações para que outros possam fazer o mesmo. Na verdade, os termos de muitos dos acordos de licença de código-aberto tornam ilegal não fazê-lo. Para mais informações a respeito dos padrões de licenciamento dos programas do Ubuntu, veja \url{http://www.ubuntu.com/project/about-ubuntu/licensing}.
~
Ubuntu is one of several popular operating systems based on Linux (an open source operating system). These Linux-based operating systems \dash called Linux ``\glspl{distribution},'' \dash may look different from Ubuntu at first glance, but they share similar characteristics because of their common roots.
2013-02-13
O Ubuntu é um dos vários sistemas operacionais populares baseados em Linux (um sistema operacional de código aberto). Esses sistemas operacionais baseados em Linux \dash chamados "\glspl{distribuições}" Linux \dash podem parecer diferentes do Ubuntu à primeira vista, mas eles compartilham características similares por causa de suas raízes comuns.
~
To create a \acronym{CD} or \acronym{DVD}, open the Dash and search for \userinput{Brasero Disc Burner}. Once you find \application{Brasero}, double-click it. This opens \application{Brasero} application. The burning options that now appear are explained below.
2013-02-13
Para criar um \acronym{CD} ou \acronym{DVD}, abra o Painel e procure por \userinput{Gravador de discos Brasero}. Uma vez encontrado o \application{Brasero}, dê um clique duplo sobre ele. Isso abrirá o aplicativo \application{Brasero}. As opções de gravação que aparecerão agora serão explicadas abaixo.
~
In order to connect to the Internet using Ubuntu, you need to use the \application{NetworkManager} utility. \application{NetworkManager} allows you to turn network connections on or off, manage wired and wireless networks, and make other network connections, such as dial up, mobile broadband, and \acronym{VPN}s.
2013-02-13
Para se conectar à Internet usando o Ubuntu, você precisa usar o utilitário \application{NetworkManager}. O \application{NetworkManager} lhe permite ativar e desativar conexões de rede, gerenciar redes com e sem fio, e realizar outras conexões de rede, como discada, banda larga móvel, e \acronym{VPN}s.
~
None of the other platform \acronym{IM} clients have Linux versions. However, you can use \application{Pidgin}, \application{Empathy} or \application{Kopete} to communicate over most protocols including: \acronym{AIM}, \acronym{MSN}, Google Talk (Jabber/\acronym{XMPP}), Facebook, Yahoo!, and \acronym{ICQ}. This means you need only one client to communicate with all of your friends. The drawback is that some of these clients have limited video support. If you are using \acronym{MSN} exclusively, \application{aMSN} may be worth a try.
2013-02-13
Nenhum dos clientes de \acronym{IM} das outras plataformas tem versões para Linux. Contudo, você pode usar o \application{Pidgin}, o \application{Empathy} ou o \application{Kopete} para se comunicar através da maioria dos protocolos incluindo: \acronym{AIM}, \acronym{MSN}, Google Talk (Jabber/\acronym{XMPP}), Facebook, Yahoo!, e \acronym{ICQ}. Isto significa que você só precisa de um cliente para se comunicar com todos seus amigos. A desvantagem é que alguns desses clientes têm suporte a vídeo limitado. Se você está usando exclusivamente o \acronym{MSN}, pode valer a pena experimentar o \application{aMSN}.
~
\application{\acronym{GIMP}} is a very powerful graphics editor. You can create your own graphics, taper your photographs, modify your pictures. \acronym{GIMP}, a powerful alternative to \application{Photoshop}, covers the needs of novice users, professional photographers, and designers. \warning{\acronym{GIMP} is not loaded by default, but can be installed via the Software Center.}
2013-02-13
O \application{\acronym{GIMP}} é um poderoso editor gráfico. Você pode criar seus próprios gráficos, ajustar suas fotografias, modificar suas imagens. O \acronym{GIMP} é uma poderosa alternativa ao \application{Photoshop} e cobre as necessidades de usuários novatos, fotógrafos profissionais e designers. O \warning{\acronym{GIMP} não vem instalado por padrão, mas pode ser instalado via Central de Programas.}
~
This guide cannot possibly contain everything you'll ever need to know about Ubuntu. We encourage you to take advantage of Ubuntu's vast community when seeking further information, troubleshooting technical issues, or asking questions about your computer. Next, we'll discuss a few of these resources so you can learn more about Ubuntu or other Linux distributions.
2013-02-13
Neste guia não há como conter tudo que você precisará saber sobre o Ubuntu. Nós encorajamos você a aproveitar a vasta comunidade do Ubuntu quando buscar informações adicionais, resolver problemas técnicos, ou fazer perguntas sobre seu computador. A seguir, discutiremos alguns destes recursos para que você possa aprender mais sobre o Ubuntu ou outras distribuições Linux.
~
Using the Launcher
2013-02-12
Usando o lançador
~
[Many commercial games will not run on Ubuntu.] If you are a heavy gamer, then Ubuntu may not be for you. Game developers usually design games for the largest market. Since Ubuntu's market share is not as substantial as Microsoft's Windows or Apple's Mac \acronym{OS~X}, fewer game developers allocate resources towards making their games compatible with Linux. \marginnote{See \chaplink{ch:software-management} to learn more about \application{Ubuntu Software Center}.} If you just enjoy a game every now and then, there are many high quality games that can be easily installed through the \application{Ubuntu Software Center}.
2013-02-12
[Muitos jogos comerciais não rodarão no Ubuntu.] Se você é um aficcionado em jogos, então o Ubuntu pode não ser para você. Os desenvolvedores de jogos normalmente projetam jogos para o mercado maior. Já que a fatia de mercado do Ubuntu não é tão substancial quanto a do Windows da Microsoft ou a do Apple \acronym{OS~X} da Macintosh, poucos desenvolvedores de jogos alocam recursos para que seus jogos se tornarem compatíveis com Linux. \marginnote{Veja \chaplink{ch:software-management} para aprender mais sobre a \application{Central de Programas do Ubuntu}.} Se você gosta de jogar de vez em quando, então existem muito jogos de qualidade que podem ser facilmente instalados através da \application{Central de Programas do Ubuntu}.
~
in the desktop menu bar, click \menu{Help \then Ubuntu Help}.
2013-02-11
na barra de menu da área de trabalho, clique em \menu{Ajuda \then Ajuda do Ubuntu}.
~
Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South African entrepreneur, and his company \Index[Canonical]{\gls{Canonical}}. \marginnote{Canonical is the company that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and improving the operating system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use.
2012-07-14
O Ubuntu foi concebido em 2004 por Mark Shuttleworth, um bem-sucedido empreendedor Sul-Africano, e a sua empresa \Index[Canonical]{\gls{Canonical}}. \marginnote{A Canonical é a empresa que provê suporte financeiro e técnico ao Ubuntu. Ela tem empregados ao redor do mundo que trabalham no desenvolvimento e melhoria do sistema operacional, assim como revisana revisão do trabalho enviado por contribuidores voluntários. Para saber mais sobre a Canonical, vá para \url{http://www.canonical.com}.} Shuttleworth reconheceu a força do Linux e do código-aberto, mas também estava ciente da fraqueza que dificultava o seu uso em massa.
45.
Colophon
2013-02-14
Colofão
58.
Our goal is to cover the basics of Ubuntu (such as installation and working with the desktop) as well as hardware and software management, working with the command line, and security. We designed this guide to be simple to follow, with step-by-step instructions and plenty of screenshots, allowing you to discover the potential of your new Ubuntu system.
2012-07-10
Nosso objetivo é cobrir o básico do Ubuntu (como a instalação e operação do ambiente de trabalho), bem como gerenciamento de hardware e software, trabalhando com a linha de comando e segurança. Nós projetamos este guia para ser simples de seguir, com instruções passo-a-passo e muitas imagens, permitindo-lhe descobrir o potencial do seu novo sistema Ubuntu.