Translations by Kevin Godby

Kevin Godby has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 252 results
~
There are several options for listening to music with Ubuntu: \application{Rhythmbox} (installed by default) and \application{Amarok} among many others. With these you can listen to music and your favorite podcasts. \application{Audacity} is similar to Winamp. There is \application{Miro} for those of you who watch video podcasts and \acronym{TV} series from the Internet.
2013-06-15
Il y a plusieurs options pour écouter de la musique avec Ubuntu: \application{Rhythmbox} (installé par défaut) et \application{Amarok}, parmi bien d'autres. Avec celles-ci, vous pouvez écouter de la musique et vos podcasts préférés. \application{Audacity} est similaire à Winamp. Il y a \application{Miro} pour ceux d'entre vous qui regardent des podcasts vidéo et séries TV sur Internet.
~
There are several popular disk burning applications such as Gnome-baker, \application{Brasero}, Ubuntu's default \acronym{CD} burner, and \application{K3b}. These burners are powerful tools, offering user-friendly interfaces, many features and they are all open source and free of charge!
2013-06-15
Il existe plusieurs applications populaires de gravure de disque telles que Gnome-baker, \application{Brasero}, le graveur de \acronym{CD} par défaut d'Ubuntu et \application{K3b}. Ces graveurs sont des outils puissants, offrant des interfaces conviviales, de nombreuses fonctionnalités et ils sont tous libres et gratuits!
~
\marginnote{A \define{podcast} is a radio-style broadcast available as an audio file for download to computers and portable media players.} Produced by members of the UK's Ubuntu LoCo team, this bi-weekly online audio broadcast (or ``podcast'') features lively discussion about Ubuntu, and often includes interviews with Ubuntu community members who work to improve Ubuntu. Episodes are available at \url{http://podcast.ubuntu-uk.org/}.
2013-06-15
\marginnote{Un \define{podcast} est une émission de style radio disponible sous forme de fichier audio à télécharger sur les ordinateurs et les lecteurs multimédia portables.} Produite par les membres de l'équipe Ubuntu UK LoCo, cette émission audio en ligne bimensuelle («baladodiffusion» ou «podcast») propose des discussions animées à propos d'Ubuntu, et inclut souvent des entretiens avec des membres de la communauté Ubuntu qui travaillent pour améliorer Ubuntu. Les épisodes sont disponibles à \url{http://podcast.ubuntu-uk.org/}.
~
Full Circle Magazine is ``the independent magazine for the Ubuntu Linux community.'' Released every month, Full Circle Magazine contains reviews of new software (including games) for Ubuntu, step-by-step tutorials for projects you can undertake with Ubuntu, editorials discussing important issues in the Ubuntu community, and Ubuntu tips from other users. You can download issues of Full Circle Magazine at \url{http://fullcirclemagazine.org/}.
2013-06-15
Le magazine Full Circle est «le magazine indépendant pour la communauté Ubuntu/Linux». Publié chaque mois, le magazine Full Circle contient des tests de nouveaux logiciels (y compris les jeux) pour Ubuntu, des didacticiels pas-à-pas concernant les projets que vous pouvez entreprendre avec Ubuntu, des éditoriaux discutant des questions importantes dans la communauté Ubuntu, des conseils d'autres utilisateurs. Vous pouvez télécharger les numéros du magazine Full Circle francophone depuis \url{http://www.fullcirclemag.fr} (L'édition en anglais est disponible sur le site officiel \url{http://fullcirclemagazine.org/}).
~
\marginnote{\define{Torrents} are a way of sharing files and information around the Internet via peer-to-peer file sharing. A file with the \texttt{.torrent} extension is made available to users, which is then opened with a compatible program such as \application{uTorrent}, \application{Deluge}, or \application{Transmission}. These programs download parts of the file from other people all around the world.} When a new version of Ubuntu is released, the download \glspl{server} can get ``clogged'' as large numbers of people try to download or upgrade Ubuntu at the same time. If you are familiar with using torrents, you can download the torrent file by clicking ``Alternative downloads,'' and then ``BitTorrent download.'' Downloading via torrent may improve your download speed, and will also be help to spread Ubuntu to other users worldwide.
2013-06-15
\marginnote{Les \define{Torrents} sont un moyen de partager des fichiers et informations sur Internet via le partage de fichiers pair-à-pair (peer-to-peer). Un fichier d'extension \texttt{.torrent} est rendu disponible aux utilisateurs, et peut être ouvert avec un programme compatible tel que \application{uTorrent}, \application{Deluge} ou \application{Transmission}. Ces programmes téléchargent des parties du fichier chez d'autres personnes à travers le monde.} Quand une nouvelle version d'Ubuntu est publiée, les \glspl{server} de téléchargement peuvent se trouver «embouteillés» dès lors qu'un grand nombre de personnes essaient de télécharger et mettre à jour Ubuntu en même temps. Si vous êtes habitué à l'utilisation des torrents, vous pouvez télécharger le fichier torrent en cliquant sur «Téléchargements alternatifs», puis sur «Téléchargement BitTorrent». Télécharger par torrent peut améliorer votre vitesse de téléchargement, et contribuera à la diffusion d'Ubuntu auprès d'autres utilisateurs dans le monde.
~
Within the Ubuntu community are dozens of local user groups called ``LoCo teams.'' Spread throughout the world, these teams offer support and advice, answer questions and promote Ubuntu in their communities by hosting regular events. To locate and contact the LoCo team nearest you, visit \url{http://loco.ubuntu.com/}.
2013-06-15
Dans la communauté Ubuntu, il y a des dizaines de groupes d'utilisateurs locaux appelés «LoCo teams». Disséminées dans le monde entier, ces équipes offrent de l'aide et des conseils, répondent aux questions et promeuvent Ubuntu dans leur entourage en organisant régulièrement des manifestations. Pour situer et contacter l'équipe LoCo au plus près de chez vous, consultez \url{http://loco.ubuntu.com/}.
~
If you are familiar with Internet relay chat (\acronym{IRC}), you can use chat clients such as \application{XChat} or \application{Pidgin} to join the channel \#ubuntu on irc.freenode.net. Here, hundreds of volunteer users can answer your questions or offer support in real time. To learn more about using Internet Relay Chat to seek help with Ubuntu, visit \url{https://help.ubuntu.com/community/InternetRelayChat}.
2013-06-15
Si vous êtes familier avec «Internet Relay Chat» (\acronym{IRC}), vous pouvez utiliser des clients de messagerie instantanée tels que \application{XChat} ou \application{Pidgin} pour rejoindre le canal \#ubuntu sur irc.freenode.net (le canal francophone est \#ubuntu-fr). Ici, des centaines d'utilisateurs bénévoles peuvent répondre à vos questions ou offrir un soutien en temps réel. Pour en savoir plus sur l'utilisation de l'IRC pour demander l'aide sur Ubuntu, visitez le site \url{https://help.ubuntu.com/community/InternetRelayChat}, ou son équivalent en français \url{http://doc.ubuntu-fr.org/salons_irc}.
~
This manual does not explain the process of running a secure web server or performing other tasks possible with Ubuntu Server Edition. For details on using Ubuntu Server Edition, refer to the manual at \url{http://www.ubuntu.com/business/server/overview}.
2013-06-15
Ce manuel n'explique pas la mise en œuvre d'un serveur web sécurisé ou d'autres tâches possibles avec l'édition serveur d'Ubuntu. Pour plus de détails sur l'utilisation de cette édition, voyez le manuel à l'adresse \url{http://doc.ubuntu-fr.org/serveur} (ou en anglais: \url{http://www.ubuntu.com/business/server/overview}).
3.
name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 500 staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}
2013-06-15
name={Canonical}, description={Canonical, support financier d'Ubuntu, fournit un support technique pour le cœur du système Ubuntu. La société emploie plus de 500 personnes à travers le monde qui s'assurent de la stabilité du cœur du système d'exploitation. Elles vérifient également le travail effectué par tous les contributeurs bénévoles. Pour en savoir plus à propos de Canonical: \url{http://www.canonical.com}.}
6.
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}
2013-06-15
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} est l'acronyme pour \emph{Dynamic Host Configuration Protocol} (Protocole de configuration dynamique de l'hôte); ce protocole est utilisé par un \gls{server} \acronym{DHCP} pour assigner automatiquement une adresse \acronym{IP} sur un réseau.}
14.
name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}
2013-06-15
name={\acronym{FAI}}, description={\acronym{FAI} est l'acronyme de \emph{Fournisseur d'Accès Internet}; un \acronym{FAI} est une société qui met à votre disposition une connexion internet.}
17.
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} stands for long-term support and is a type of Ubuntu release that is officially supported for far longer than the standard releases.}
2013-06-15
name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} signifie «support longue durée» (long-term support) et qualifie une version d'Ubuntu qui est officiellement supportée pendant une durée plus longue que les versions normales.}
32.
name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}
2013-06-15
name={interpréteur de commande}, plural={interpréteurs de commande}, description={Le \gls{terminal} ouvre l'accès à l'interpréteur de commande; lorsque vous saisissez une commande dans le terminal et appuyez sur Entrée, l'interpréteur de commande la prend en charge et effectue l'action appropriée.}
61.
For more detailed information on any aspect of the Ubuntu desktop, see the ``Ubuntu Desktop Guide,'' which can be obtained in any of the following ways:
2013-06-15
Pour des informations plus détaillées sur la manière d'utiliser Unity et le bureau Ubuntu, consultez le Guide du bureau Ubuntu, qui peut être obtenu de l'une des façons suivantes:
62.
in the Dash, type \userinput{help}.
2013-06-15
dans le tableau de bord, saisissez \userinput{aide};
70.
The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept originating from the Bantu languages of southern Africa. \marginnote{People sometimes wonder how to pronounce \emph{Ubuntu}. Each \emph{u} is pronounced the same as in the word \emph{put} except for the last \emph{u} which is pronounced the same as in the word \emph{due}.} It can be described as a way of connecting with others\dash living in a global community where your actions affect all of humanity. Ubuntu is more than just an operating system: it is a community of people coming together voluntarily to collaborate on an international software project that aims to deliver the best possible user experience.
2013-06-15
Le terme «Ubuntu» est un concept africain traditionnel provenant des langages bantous du sud de l'Afrique. \marginnote{Certains se demandent parfois comment prononcer \emph{Ubuntu}. Chaque «U» se prononce de la même manière que dans le mot \emph{tout}.} Il peut être décrit comme un moyen de se connecter aux autres personnes vivant au sein d'une même communauté, où vos actions affectent l'humanité entière. Ubuntu est plus qu'un système d'exploitation: c'est une communauté d'individus qui se rassemblent bénévolement pour collaborer sur un projet logiciel international qui a pour but d'offrir la meilleure expérience utilisateur possible.
81.
Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and create a system that was easy to use, completely free (see \chaplink{ch:learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating systems. With the \Index{Debian} system as a base, \marginnote{Debian is the Linux operating system that Ubuntu is based upon. For more information visit \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, installation \acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to the recipients. Ubuntu spread quickly, its community grew rapidly, and soon Ubuntu became the most popular Linux \gls{distribution} available.
2013-06-15
Shuttleworth annonça des intentions claires quant au traitement de ces faiblesses et la création d'un système facile à utiliser, complètement libre (voir \chaplink{ch:learning-more} pour la définition intégrale de «libre»), et qui puisse rivaliser avec d'autres systèmes d'exploitation courants. Avec le système Debian comme base, \marginnote{Debian est le système d'exploitation Linux sur lequel Ubuntu est basé. Pour plus d'informations visitez \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth commença à élaborer Ubuntu. Avec ses propres fonds pour commencer, les \acronym{CD} d'installation furent gravés et expédiés à travers le monde à coût nul pour les destinataires. Ubuntu s'est rapidement diffusé, sa communauté s'est vite étendue, et bientôt Ubuntu devint la \gls{distribution} Linux disponible la plus populaire.
86.
Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \Index{Unix} family. \Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems, and together with Linux has provided reliability and security for professional applications for almost half a century. Many servers around the world that store data for popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of Linux or \Index{Unix}. The popular Android system for smartphones is a Linux variant; modern in-car computers usually run on Linux. Even the Mac \acronym{OS~X} is based on Unix. The Linux \Index{kernel} is best described as the core\dash almost the brain\dash of the Ubuntu operating system.
2013-06-15
Ubuntu est construit à base de Linux, qui fait partie de la famille des systèmes \Index{Unix}. \Index{Unix} est l'un des plus anciens types de système d'exploitation, et avec Linux, il a apporté fiabilité et sécurité aux applications professionnelles pendant près d'un demi-siècle. Beaucoup de serveurs dans le monde stockant des données pour le compte de sites web populaires (tels Youtube ou Google) fonctionnent grâce à des variantes de Linux ou \Index{Unix}. Android, système bien connu pour smartphones, est une variante de Linux; les ordinateurs embarqués des voitures fonctionnent généralement sous Linux. Même le système Mac \acronym{OS~X} est basé sur Unix. Le \Index{noyau} Linux se décrit bien comme étant le cœur, ou presque le cerveau, du système d'exploitation Ubuntu.
91.
Is Ubuntu right for you?
2013-06-15
Ubuntu est-il fait pour vous?
93.
Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find that some things are different from what you are used to. We also suggest taking the following into account:
2013-06-15
Avant de décider si Ubuntu vous convient ou pas, nous vous conseillons de prendre votre temps afin de vous familiariser avec la manière dont les choses se présentent sous Ubuntu. Vous devriez remarquer que certaines choses sont différentes. Aussi, nous vous suggérons de prendre en compte les éléments suivants:
95.
That is, Ubuntu is developed, written, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Fortunately, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet Relay Chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to assist beginners. Additionally, near the end of this guide, we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
2013-06-15
C'est-à-dire qu'Ubuntu est développé, écrit et maintenu par la communauté. De ce fait, il est peu probable que vous trouviez une assistance technique dans votre magasin d'informatique local. Heureusement, la communauté derrière Ubuntu est là pour vous aider. De nombreux didacticiels, manuels et articles sont disponibles, tout comme des utilisateurs prêts à aider les débutants depuis des forums Internet ou sur des canaux Internet Relay Chat (\acronym{IRC}). Par ailleurs, nous avons inclus un chapitre «Dépannage» \chaplink{ch:troubleshooting} vers la fin de ce manuel.
99.
Many people have contributed their time to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
2013-06-15
Un grand nombre de contributeurs ont consacré leur temps à ce projet. Si vous remarquez une quelconque erreur ou si vous pensez que quelque chose a été oublié, n'hésitez pas à nous contacter. Nous faisons tout notre possible pour tenir ce manuel à jour, instructif et professionnel. Vous trouverez ci-après les modalités de contact:
100.
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
2013-06-15
Site internet: \url{http://www.ubuntu-manual.org/?lang=fr}
102.
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
2013-06-15
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual sur le serveur \url{freenode.net}
103.
Bug Reports: \url{https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/+filebug}
2013-06-15
Rapports de bogue: \url{https://bugs.launchpad.net/ubuntu-manual/+filebug}
107.
Want to help?
2013-06-15
Vous voulez aider?
108.
We are always looking for talented people to work with, and due to the size of the project we are fortunate to be able to cater to a wide range of skill sets:
2013-06-15
Nous sommes toujours à la recherche de personnes talentueuses avec qui travailler, et, du fait de la taille du projet, nous avons la chance de pouvoir satisfaire un large éventail de compétences:
120.
The following typographic conventions are used in this book:
2013-06-15
Les conventions typographiques suivantes sont utilisées dans ce manuel:
122.
Menu sequences are sometimes typeset as \menu{File \then Save As\ldots}, which means, ``Choose the \menu{File} menu, then choose the \menu{Save As\ldots}.''
2013-06-15
Les séquences de menu sont quelquefois composées comme \menu{Fichier \then Enregistrer Sous\ldots}, ce qui signifie «Choisir le menu \menu{Fichier}, puis sélectionner \menu{Enregistrer Sous\ldots}».
130.
1~GHz x86 processor (Pentium 4 or better)
2013-06-15
Processeur 1~GHz x86 (Pentium 4 ou mieux);
131.
1~\acronym{GB} of system memory (\acronym{RAM})
2013-06-15
1~Go de mémoire (\acronym{RAM});
132.
5~\acronym{GB} of disk space (at least 15~\acronym{GB} is recommended)
2013-06-15
5~Go d'espace disque (au moins 15~Go est recommandé);
133.
Video support capable of 1024×768 resolution
2013-06-15
Vidéo ayant une capacité de résolution de 1024×768;
134.
Audio support
2013-06-15
Support audio;
138.
The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the Ubuntu \acronym{DVD} image directly from \url{http://www.ubuntu.com/download}. Choose how you will install Ubuntu:
2013-06-15
La méthode la plus simple et la plus courante pour se procurer Ubuntu est de télécharger l'image \acronym{DVD} d'Ubuntu directement depuis \url{http://www.ubuntu.com/download}. Choisissez la manière dont vous voulez installer Ubuntu:
142.
For the \emph{Download and install}, or \emph{Try it from a \acronym{DVD} or \acronym{USB} stick} options, select whether you require the 32-bit or 64-bit version (32-bit is recommended for most users), then click ``Start download.''
2013-06-15
Pour les options \emph{Téléchargement et installation}, ou \emph{Essai à partir d'un \acronym{DVD} ou d'une clé \acronym{USB}}, choisissez la version 32 bits ou 64 bits (32 bits est recommandé pour la plupart des utilisateurs), puis cliquez sur «Démarrer le téléchargement».
144.
Ubuntu and its derivatives are available in two versions: 32-bit and 64-bit. \marginnote{\emph{32-bit} and \emph{64-bit} are types of processor architectures. Most new desktop computers have a 64-bit capable processor.} This difference refers to the way computers process information. Computers capable of running 64-bit software are able to process more information than computers running 32-bit software; however, 64-bit systems require more memory in order to do this. Nevertheless, these computers gain performance enhancements by running 64-bit software.
2013-06-15
Ubuntu et ses dérivés sont disponibles en deux versions: 32 bits et 64 bits. \marginnote{\emph{32 bits} et \emph{64 bits} sont des types d'architectures de processeur. La plupart des ordinateurs de bureau ont des processeurs de type 64 bits.} Cette différence a trait à la façon dont les ordinateurs traitent l'information. Les ordinateurs capables d'exécuter des logiciels 64 bits peuvent traiter plus d'informations que les ordinateurs exécutant des logiciels 32 bits; cependant, les systèmes 64 bits nécessitent plus de mémoire pour ces traitements. Néanmoins, ces ordinateurs ont de meilleures performances en exécutant des logiciels 64 bits.
147.
If your computer has a 64-bit processor, select the ``64-bit'' option before you click ``Start download.''
2013-06-15
Si votre ordinateur a un processeur 64 bits, cliquez sur l'option «64 bits» avant de cliquer sur «Démarrer le téléchargement».
155.
If your \acronym{PC} is able to boot from a \acronym{USB} stick, you may prefer to use a \acronym{USB} memory stick instead of burning a \acronym{DVD}. Scroll down to ``Burn your \acronym{DVD} or create a \acronym{USB} drive,'' select \emph{\acronym{DVD}} or \emph{\acronym{USB} stick}, choose the \acronym{OS} you are using to create the \acronym{USB} drive, and then click \emph{Show me how}. If you select the ``\acronym{USB} Stick'' option, your installation will be running from the \acronym{USB} memory stick. In this case, references to Live \acronym{DVD}, will refer to the \acronym{USB} memory stick.
2013-06-15
Si votre \acronym{PC} peut démarrer à partir d'une clé \acronym{USB}, vous préférerez peut-être utiliser une clé \acronym{USB} plutôt que graver un \acronym{DVD}. Déroulez la liste jusqu'à «Graver votre \acronym{DVD} ou créer un lecteur \acronym{USB}», sélectionnez \emph{\acronym{DVD}} ou clé \emph{\acronym{USB}}, choisissez l'\acronym{OS} que vous utilisez pour créer le lecteur \acronym{USB}, puis cliquez dans \emph{Montrez-moi comment}. Si vous sélectionnez l'option «clé \acronym{USB}», votre installation s'exécutera à partir de la clé \acronym{USB}. Dans ce cas, toute référence au Live \acronym{DVD} s'appliquera à la clé \acronym{USB}.
163.
The ``Welcome'' screen allows you to choose your language.
2013-06-15
l'écran de «Bienvenue» vous permet de choisir votre langue.
168.
\marginnote{Clicking on the underlined ``release notes'' link will open a web page containing any important information regarding the current version of Ubuntu.} At least 5~\acronym{GB} of free space on your hard drive is required in order to install Ubuntu. We recommend 15~\acronym{GB} or more. This will ensure that you will have plenty of room to install extra applications later on, as well as store your own documents, music, and photos. To get started, place the Ubuntu \acronym{DVD} in your \acronym{DVD} drive and restart your computer. Your computer should load Ubuntu from the \acronym{DVD}. When you first start from the \acronym{DVD}, you will be presented with a screen asking you whether you want to first try out Ubuntu or install it. Select the language you want to view the installer in and click on the \button{Install Ubuntu} button. This will start the installation process.
2013-06-15
\marginnote{Lorsque vous cliquez sur le lien souligné «notes de version», ce lien ouvrira une page web contenant des informations importantes concernant la version courante d'Ubuntu.} Il faut au moins 5~Go d'espace libre sur votre disque dur pour installer Ubuntu; cependant, un espace de 15~Go ou plus est recommandé. Ceci vous assure d'avoir beaucoup de place pour installer d'autres applications plus tard, ainsi que pour stocker vos propres documents, musiques et photos. Pour démarrer, insérez le \acronym{DVD} Ubuntu dans votre lecteur de \acronym{DVD} et redémarrez votre ordinateur. Votre ordinateur devrait charger Ubuntu depuis le \acronym{DVD}. Lorsque vous démarrez la première fois depuis un \acronym{DVD}, vous verrez un écran vous demandant si vous souhaitez d'abord essayer Ubuntu ou l'installer. Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez voir l'installateur et cliquez sur le bouton \button{Installer Ubuntu}. Ceci démarrera le processus d'installation.
169.
If you have an Internet connection, the installer will ask you if you would like to ``Download updates while installing.'' We recommend you do so. The second option, ``Install this third-party software,'' includes the Fluendo \acronym{MP3} codec, and software required for some wireless hardware. If you are not connected to the Internet, the installer will help you set up a wireless connection.
2013-06-15
Si vous possédez une connexion Internet, l'installateur vous demandera si vous souhaitez «Télécharger les mises à jour au cours de l'installation». Nous vous recommandons de le faire. La seconde option, «Installer ces logiciels de parties tierces», inclut le codec \acronym{MP3} Fluendo, et le logiciel nécessaire au fonctionnement de certains équipements de connexion sans fil. Si vous n'êtes pas connecté à l'Internet, l'installateur vous aidera à paramétrer une connexion sans fil.
170.
The ``Preparing to install Ubuntu'' screen will also let you know if you have enough disk space and if you are connected to a power source (in case you are installing Ubuntu on a laptop running on battery). Once you have selected your choices, click \button{Continue}.
2013-06-15
L'écran «Préparation de l'installation d'Ubuntu» vous permettra également de savoir si vous avez assez d'espace disque et si vous êtes connecté à une source d'énergie (dans le cas où vous installez Ubuntu sur un ordinateur portable fonctionnant sur la batterie). Lorsque vous avez sélectionné vos choix, cliquez sur \button{Continuer}.
197.
Where are you?
2013-06-15
Où vous trouvez-vous?
203.
Who are you?
2013-06-15
Qui êtes-vous?
206.
On this screen you will need to tell Ubuntu:
2013-06-15
Dans cet écran, il est nécessaire d'indiquer à Ubuntu:
214.
Next, choose a password and enter it into both password fields. When both passwords match, a strength rating will appear to the right that will show you whether your password is ``too short,'' ``weak,'' ``fair,'' or ``strong.'' You will be able to continue the installation process regardless of your password strength, but for security reasons it is best to choose a strong one. This is best achieved by having a password that is at least six characters long, and is a mixture of letters, numbers, symbols, and uppercase/lowercase. Avoid obvious passwords that include your birth date, spouse's name, or the name of your pet.
2013-06-15
Ensuite, choisissez un mot de passe et saisissez-le dans les deux champs de mot de passe. Lorsque les deux mots de passe correspondent, un ratio de force apparaîtra à droite indiquant si votre mot de passe est «trop court», «faible», «moyen» ou «fort». Vous avez la possibilité de poursuivre l'installation quelle que soit la force de votre mot de passe, mais, pour des raisons de sécurité, il est préférable d'en choisir un fort. Le mieux est de choisir un mot de passe d'au moins six caractères de long, avec un mélange de lettres, chiffres, symboles et majuscules/minuscules. Il faut également éviter les mots de passe trop évidents, qui contiennent votre date de naissance, le nom de votre conjoint ou celui de votre animal de compagnie.
231.
Ubuntu will now finish installing on your hard drive. As the installation progresses, a slideshow will give you an introduction to some of the default applications included with Ubuntu. These applications are covered in more detail in \chaplink{ch:default-applications}. The slideshow will also highlight the Ubuntu support options:
2013-06-15
Ubuntu va maintenant terminer l'installation sur votre disque dur. Durant la progression de l'installation, un diaporama vous présentera une introduction à quelques-unes des applications incluses par défaut avec Ubuntu. Ces applications sont présentées plus en détail dans le \chaplink{ch:default-applications}. Le diaporama présente également les options de support d'Ubuntu:
235.
Wait while your computer restarts, and you will then see the login window (unless you selected automatic login).
2013-06-15
Patientez pendant que l'ordinateur redémarre; vous voyez ensuite la fenêtre de connexion (sauf si vous avez choisi la connexion automatique).
245.
All \acronym{GUI}-based operating systems use a \emph{desktop environment}. Desktop environments encompass many things, including (but not limited to):
2013-06-15
Tous les systèmes d'exploitation basés sur une interface utilisateur graphique (\acronym{GUI}) utilisent un \emph{environnement de bureau}. Ces environnements intègrent de nombreuses fonctionnalités, telles que: