Translations by Kevin Godby

Kevin Godby has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 252 results
~
\marginnote{URL stands for uniform resource locator, which tells the computer how to find something on the Internet\dash such as a document, web page or an email address. WWW stands for World Wide Web, which means the web pages by which most people interact with the Internet.} To navigate to a new web page, you need to enter its Internet address (also known as a \acronym{URL}) into the Location Bar. \acronym{URL}s normally begin with ``http://'' followed by one or more names that identify the address. One example is ``\url{http://www.ubuntu.com/}.'' (Normally, you can omit the ``http://`` part. Firefox will fill it in for you.)
2013-06-17
\marginnote{\acronym{URL} est l'acronyme de «Uniform Resource Locator» (localisateur uniforme de ressource). C'est l'adresse qui permet à l'ordinateur de trouver une ressource sur Internet \dash document, page web ou adresse électronique. \acronym{WWW} est l'acronyme de World Wide Web, c'est l'ensemble des pages web avec lesquelles la plupart des gens interagissent sur Internet.} Pour passer à la page web suivante, vous devez saisir son adresse internet (autrement dit son \acronym{URL}) dans la barre d'adresse. Les \acronym{URL} commencent en principe par «\nolinkurl{http://}» puis comportent un ou plusieurs mots qui identifient l'adresse de la page web. Par exemple «\url{http://www.ubuntu.com/}». (Vous pouvez négliger la partie «\nolinkurl{http:}//» initiale de l'adresse, Firefox l'ajoutera automatiquement pour vous).
~
The most significant difference between Debian-based and Red Hat-based distributions is the system each uses for installing and updating software. These systems are called ``package management systems.'' \marginnote{\define{Package management systems} are the means by which users can install, remove, and organize software installed on computers with open source operating systems like Ubuntu.} Debian software packages are \acronym{deb} files, while Red Hat software packages are \acronym{rpm} files. The two systems are generally incompatible. For more information about package management, see \chaplink{ch:software-management}.
2013-06-15
La principale différence entre les distributions basées sur Debian et celles basées sur Red Hat est le système que chacune utilise pour l'installation et la mise à jour des logiciels. Ces systèmes sont appelés «systèmes de gestion des paquets». \marginnote{Les \define{Systèmes de gestion des paquets} sont les moyens par lesquels les utilisateurs peuvent installer, supprimer et organiser les logiciels installés sur les ordinateurs tournant sur des systèmes d'exploitation open source tels qu'Ubuntu.} Les paquets logiciels Debian sont des fichiers \acronym{deb}, alors que les paquets logiciels Red Hat sont des fichiers \acronym{rpm}. Généralement, les deux systèmes sont incompatibles. Pour plus d'informations sur la gestion des paquets, voyez le \chaplink{ch:software-management}.
~
Ubuntu One is a service for storing your files online\dash in your Ubuntu One \emph{Personal Cloud}. Your Ubuntu One Personal Cloud is your personal online storage space; it can be accessed in any web browser or using an Ubuntu One application, such as those for Ubuntu, Windows, iPhone, or Android. Because Ubuntu One stores your files online, it's the perfect way to backup your files to prevent data loss. You can also use Ubuntu One to share files with other people\dash this makes Ubuntu One a great tool for friends, families, and collaborative teams. Ubuntu One also provides services for backing up your contacts and streaming music to mobile devices. The Ubuntu One service is provided by \gls{Canonical}.
2013-06-15
Ubuntu One est un service qui permet le stockage de vos fichiers en ligne \dash dans votre \emph{nuage personnel} Ubuntu One. Votre \emph{nuage personnel} Ubuntu One est votre espace personnel de stockage en ligne; on peut y accéder depuis n'importe quel navigateur internet ou avec une application Ubuntu One, comme celles qu'on utilise pour Ubuntu, Windows, iPhone ou Android. Le fait qu'Ubuntu One stocke vos fichiers en ligne constitue le parfait moyen de sauvegarder vos fichiers et éviter ainsi des pertes de données. Vous pouvez également utiliser Ubuntu One pour partager des fichiers avec d'autres personnes \dash ce qui fait d'Ubuntu One un parfait outil pour les amis, les familles et les équipes effectuant un travail collaboratif. Ubuntu One fournit aussi des services vous permettant de transférer vos contacts et votre musique en continu vers des appareils mobiles. Le service Ubuntu One est fourni par \gls{Canonical}.
~
Replace ``username'' above with your username, after which Ubuntu will prompt you for a new password. Enter your desired password, press the \keystroke{Enter} key, and then re-type your password again, pressing the \keystroke{Enter} again when done. (Ubuntu asks for your password twice to make sure you did not make a mistake while typing). Once you have restored your password, return to the normal system environment by entering:
2013-06-15
Remplacez «nomdelutilisateur» ci-dessus par votre nom d'utilisateur, après quoi Ubuntu vous demandera de saisir un nouveau mot de passe. Saisissez le mot de passe de votre choix puis validez avec la touche Entrée et saisissez à nouveau ce même mot de passe, et à nouveau la touche Entrée (Ubuntu vous demande de confirmer ce mot de passe pour être sûr que vous ne faites pas d'erreur de saisie au clavier). Lorsque vous avez rétabli votre mot de passe, revenez à l'environnement normal du système en entrant:
~
To delete a group, type \userinput{sudo delgroup groupname} \marginnote{Example: \userinput{sudo delgroup ubuntuusers}} and press \keystroke{Enter}, replacing \emph{groupname} with the name of the group you wish to delete.
2013-06-15
Pour supprimer un groupe, tapez \userinput{sudo delgroup nomgroupe} \marginnote{Exemple: \userinput{sudo delgroup ubuntuusers}}, puis appuyez sur \keystroke{Entrée}, en remplaçant \emph{nomgroupe} par le nom du groupe que vous souhaitez supprimer.
~
Linux distributions can be divided into two broad families: the Debian family and the Red Hat family. Each family is named for a distribution on which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to both the name of a Linux distribution as well as the family of distributions derived from Debian. Ubuntu is part of this family. When describing relationships between various open source projects, software developers often use the metaphor of tributaries connecting to a common body of water. For this reason, you may hear someone say that Ubuntu is located ``downstream'' from Debian, because alterations to Debian flow into new versions of Ubuntu. Additionally, improvements to Ubuntu usually trickle ``upstream'' \dash back to Debian and its family members, which benefit from the work of the Ubuntu community. Other distributions in the Debian family include Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red Hat family include Fedora, and Mandriva.
2013-06-15
Les distributions Linux peuvent être séparées en deux grandes familles: la famille Debian et la famille Red Hat. Chaque famille porte le nom d'une distribution sur laquelle plusieurs distributions importantes sont basées. Par exemple, «Debian» se réfère à la fois au nom d'une distribution Linux et à la famille des distributions dérivées de Debian. Ubuntu fait partie de cette famille. Pour décrire les relations entre différents projets open source, les développeurs utilisent souvent la métaphore d'un affluent se déversant dans un cours d'eau principal. Pour cette raison, vous pouvez entendre dire qu'Ubuntu se situe en «aval» de Debian, parce que les modifications apportées à Debian se déversent dans les nouvelles versions d'Ubuntu. De plus, les améliorations d'Ubuntu remontent «en amont» \dash vers Debian et les membres de sa famille, qui profitent ainsi du travail de la communauté Ubuntu. La famille Debian inclut les distributions Linux Mint, Xandros, et CrunchBang Linux. La famille Red Hat inclut les distributions Fedora et Mandriva.
~
\marginnote{Every six months, Canonical will release a new version of the Ubuntu operating system. These are called \define{normal releases}. Every four normal releases\dash or 24 months\dash Canonical releases a \define{long-term support} (\acronym{LTS}) release. Long-term support releases are intended to be the most stable releases available, and are supported for a longer period of time.} Here you can decide which system upgrades you would like to be notified about.
2013-06-15
\marginnote{Tous les six mois, Canonical va sortir une nouvelle version du système d'exploitation Ubuntu. Celle-ci est appelée \define{version normale}. Toutes les quatre versions normales \dash ou tous les 24 mois\dash Canonical sort une version avec \define{support à long terme} (\acronym{LTS}). Les versions de support à long terme sont destinées à être les plus stables disponibles, et sont prises en charge pour une plus longue période.} Ici vous pouvez décider de quelles mises à niveau système vous souhaitez être averti.
~
To add a group, type \userinput{sudo addgroup groupname} and press \marginnote{Example: \userinput{sudo addgroup ubuntuusers}} \keystroke{Enter}, replacing \emph{groupname} with the name of the group you wish to add.
2013-06-15
Pour ajouter un groupe, saisissez \userinput{sudo addgroup nomdugroupe} et appuyez sur \marginnote{Exemple: \userinput{sudo addgroup ubuntuusers}} \keystroke{Entrée}, remplaçant \emph{nomdugroupe} avec le nom du groupe que vous souhaitez ajouter.
~
Group management is accomplished through the command line (Terminal) or by adding third-party applications (the latter is beyond the scope of this manual). You will find more information in the subsection ``Using the command line'' below.
2013-06-15
La gestion des groupes se fait par la ligne de commande (terminal) ou en ajoutant des applications tierces (qui sont au-delà de la portée de ce manuel). Vous trouverez plus d'informations dans le paragraphe «Utilisation de la ligne de commande» ci-dessous.
~
Click on the name of a user in the list of users, then click on the text entry next to each of following options:
2013-06-15
Cliquez sur le nom d'un utilisateur dans la liste des utilisateurs, puis cliquez sur le champ de texte qui apparaît à côté de chacune des options suivantes:
~
We begin our discussion of the Ubuntu file system structure at the top, also known as the root directory \dash as denoted by \filepath{/}. The root directory contains all other directories and files on your system. Below the root directory are the following essential directories:
2013-06-15
Commençons notre discussion sur la structure du système de fichiers par le sommet, connu sous le nom de répertoire racine \dash dénoté par \filepath{/}. Le répertoire racine contient tous les autres répertoires et fichiers de votre système. Sous le répertoire racine se trouvent les répertoires système essentiels:
~
\marginnote{The \emph{terminal} gives you access to what is called a \emph{shell}. When you type a command in the \gls{terminal} the \gls{shell} interprets this command, resulting in the desired action. Different types of shells accept slightly different commands. The most popular is called ``bash,'' and is the default shell in Ubuntu.} You can open the terminal by clicking \menu{Dash \then Applications \then Terminal}.
2013-06-15
\marginnote{Le \emph{terminal} vous donne accès à ce que l'on appelle un \emph{interpréteur de commande}. Lorsque vous saisissez une commande dans le \gls{terminal}, l'\gls{shell} interprète cette commande, ce qui entraîne l'action souhaitée. Différents types d'interpréteurs de commandes acceptent des commandes légèrement différentes. Le plus populaire s'appelle «bash», c'est l'interpréteur de commandes par défaut dans Ubuntu.} Vous pouvez ouvrir le terminal en cliquant sur \menu{Tableau de Bord \then Applications \then Terminal}.
~
In the ``Server Selection'' window, click the \button{Select Best Server} button in the upper right. Your computer will now attempt a connection with all the available servers, then select the one with the fastest speed.
2013-06-15
Dans la fenêtre «Choisissez un serveur de téléchargement» qui apparaît, cliquez sur le bouton \button{Sélectionner le meilleur serveur} en haut à droite. Votre ordinateur va alors tenter de se connecter à tous les serveurs disponibles, il choisira ensuite le plus rapide.
~
Ubuntu provides and allows many servers around the world to mirror the packages from the sources listed under ``Managing the official repositories.'' \marginnote{Ubuntu grants permission to many servers all across the world to act as official \emph{mirrors}. That is, they host an exact copy of all the files contained in the official Ubuntu repositories.}
2013-06-15
Ubuntu fournit des serveurs et en autorise de nombreux autres dans le monde entier, qui sont des miroirs de téléchargement pour les paquets provenant de sources listées dans «Gestion des dépôts officiels». \marginnote{Ubuntu accorde la permission à de nombreux serveurs partout dans le monde d'agir comme \emph{miroirs}. C'est-à-dire qu'ils hébergent une copie exacte de tous les fichiers contenus dans les dépôts officiels Ubuntu.}
~
To alter the users in an existing group, type \userinput{sudo adduser username groupname} \marginnote{Example: \userinput{sudo adduser jdoe ubuntuusers}} (adding a user) or \userinput{sudo deluser username groupname} (removing a user) and press \keystroke{Enter}, \marginnote{Example: \userinput{sudo deluser jdoe ubuntuusers}} replacing \emph{username} and \emph{groupname} with the user and group name with which you're working.
2013-06-15
Pour modifier les utilisateurs dans un groupe existant, saisissez \userinput{sudo adduser nomdelutilisateur nomdugroupe} \marginnote{Exemple: \userinput{sudo adduser jdoe ubuntuusers}} (pour ajouter un utilisateur) or \userinput{sudo deluser nomdelutilisateur nomdugroupe} (pour supprimer un utilisateur) et appuyez sur \keystroke{Entrée}, \marginnote{Exemple: \userinput{sudo deluser jdoe ubuntuusers}} en remplaçant \emph{nomdelutilisateur} et \emph{nomdugroupe} par le nom de l'utilisateur et le nom du groupe que vous souhaitez modifier.
~
The \application{Ubuntu Software Center} displays different sources in the ``Get Software'' section. Clicking the arrow next to ``All Software'' will show a list of individual sections. Selecting ``Provided by Ubuntu'' will show free official software, ``For Purchase'' will show software for purchasing, and ``Canonical Partners'' will show software from partners of Canonical, such as Adobe.
2013-06-15
La \application{Logithèque Ubuntu} affiche différentes sources dans la section «Tous les logiciels». Cliquer sur la flèche à côté de «Tous les logiciels» affichera une liste des sections. Sélectionner «Fourni par Ubuntu» n'affichera que des logiciels libres officiels, «Payant» affichera des logiciels payants et «Partenaires de Canonical» affichera des logiciels de partenaires de Canonical tels qu'Adobe.
~
As discussed in \chaplink{ch:default-applications}, Ubuntu offers a wide range of applications for your daily work. Ubuntu comes with a basic set of applications for common tasks, like surfing the Internet, checking email, listening to music, and organizing photos and videos. Sometimes you may need an extra level of specialization. For example, you may want to retouch your photos, run some software for your business, or play some new games. In each of these cases, you can search for an application, install it, and use it \dash usually, with no extra cost.
2013-06-15
Comme nous l'avons vu dans le \chaplink{ch:default-applications}, Ubuntu vous offre un vaste choix d'applications pour vos tâches quotidiennes. Ubuntu est fourni avec un ensemble de base d'applications pour les tâches courantes que sont la navigation Internet, la gestion des courriels, l'écoute de musique et l'organisation de vos photos et vidéos. Vous aurez parfois besoin d'un niveau plus élevé de spécialisation: vous voudrez peut-être, par exemple, retoucher vos photos, exécuter un logiciel professionnel ou jouer à un nouveau jeu. Dans chacun de ces cas, vous pouvez rechercher une application, l'installer et l'utiliser \dash en général gratuitement.
~
Your browsing history is categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' ``Last 7 days,'' ``This month,'' the previous five months by name, and finally ``Older than 6 months.'' If history for a category does not exist, that category will not be listed. Select one of the date categories in the sidebar to expand it and reveal the pages that you visited during that time. Once you find the page you want, select it to re-display it.
2013-06-15
Votre historique de navigation est trié en «Aujourd'hui», «Hier», «Les 7 derniers jours», «Ce mois-ci», les cinq mois précédents par nom et enfin «Plus de 6 mois». Si l'historique d'une catégorie n'existe pas, cette catégorie ne sera pas affichée. Sélectionnez une des catégories de date dans le panneau latéral pour la développer et voir les pages que vous avez visitées pendant cette période. Lorsque vous avez trouvé la page que vous voulez, sélectionnez-la pour la ré-afficher.
~
Ubuntu is secure by default for a number of reasons: \marginnote{Just because Ubuntu implements strong security by default doesn't mean the user can ``throw caution to the wind.'' Care should be taken when downloading files, opening email, and browsing the Internet. Using a good antivirus program is warranted.}
2013-06-15
Ubuntu est sécurisé par défaut pour un certain nombre de raisons: \marginnote{Le simple fait que Ubuntu mette en œuvre une sécurité renforcée par défaut ne signifie pas que l'utilisateur puisse «jeter la prudence aux orties». Il faut faire attention lors du téléchargement de fichiers, l'ouverture de courriels et la navigation sur Internet. L'utilisation d'un bon programme antivirus est justifiée.}
~
You can make a file public on the web by clicking \button{More} and choosing the \button{Publish file} button \dash this is also shown in figure~\ref{ss:U1-webui-fileoptions}. After clicking the \button{Publish file} button, the Web \acronym{UI} will generate a \emph{Public \acronym{URL}}; you can share this \acronym{URL} with anyone. By directing a browser to the Public \acronym{URL} of the file, the browser will begin to download the file or display it, depending on what type of file it is.
2013-06-15
Vous pouvez rendre un fichier public (ou encore le publier) sur le Web en cliquant sur \button{More} et en choisissant le bouton \button{Publish file} \dash ceci est montré dans la figure~\ref{ss:U1-webui-fileoptions}. Après avoir cliqué sur le bouton \button{Publish file}, l'interface web générera une \emph{\acronym{URL} publique}; vous pouvez partager cette \acronym{URL} avec qui vous voulez. Si vous dirigez un navigateur vers l'\acronym{URL} publique du fichier, le navigateur devrait commencer à le télécharger ou à l'afficher, en fonction du type de fichier.
~
\advanced{You can also change your Ubuntu One sync connection settings at this time by clicking on the \button{Check Settings} button; you can change things like the maximum upload and download rate, or if notifications should be allowed.}
2013-06-15
\advanced{Ici, vous pouvez aussi modifier vos paramètres de connexion de synchronisation Ubuntu One en cliquant sur le bouton \button{Paramètres}; vous pouvez modifier des paramètres comme la vitesse d'émission et de réception, ou l'autorisation des notifications.}
~
If all goes well, you will see a window saying, ``You are now logged into Ubuntu One.'' Click the \button{Finish} button to dismiss this window. You will also get another email welcoming you to Ubuntu One. Now that you are logged in to Ubuntu One, you can configure your Ubuntu machine for Ubuntu One file syncing.
2013-06-15
Si tout se passe bien, vous verrez une fenêtre disant: «Vous êtes maintenant connecté à Ubuntu One». Cliquez sur le bouton \button{Terminer} pour fermer cette fenêtre. Vous recevrez aussi un autre courriel vous souhaitant la bienvenue sur Ubuntu One. Lorsque vous serez connecté à Ubuntu One, vous pourrez configurer votre machine Ubuntu pour la synchronisation de fichiers avec Ubuntu One.
~
In order to connect to the Internet using Ubuntu, you need to use the \application{NetworkManager} utility. \application{NetworkManager} allows you to turn network connections on or off, manage wired and wireless networks, and make other network connections, such as dial up, mobile broadband, and \acronym{VPN}s.
2013-06-15
Pour vous connecter à Internet en utilisant Ubuntu, vous devez utiliser l'utilitaire \application{Gestionnaire Réseau}. Le \application{Gestionnaire Réseau} permet d'activer ou de désactiver les connexions réseau, de gérer les réseaux filaires et sans fil et de créer d'autres connexions: par ligne commutée (bas débit), mobile à large bande ou \acronym{VPN}.
~
Before using Ubuntu One, you should bear the following points in mind:
2013-06-15
Avant d'utiliser Ubuntu One, vous devez garder à l'esprit les points suivants:
~
You can change where the image file is saved by clicking \button{Properties}. This shows the \window{Location for Image File}. You can edit the name of the file in the \textfield{Name:} text field.
2013-06-15
Vous pouvez changer l'endroit où le fichier image sera enregistré en cliquant sur \button{Propriétés}. Ce qui ouvre la fenêtre \window{Emplacement du fichier image}. Vous pouvez modifier le nom du fichier dans la zone de texte intitulée \textfield{Nom:}.
~
\marginnote{\acronym{RW} stands for \emph{Re-Writable} which means the disc can be used more than once.} If you are using a disc that has \acronym{RW} written on it and you have used it before, then you can erase it so that it can be reused. Erasing a disc simply deletes all of the data currently on the disc. To erase a disc, open the \menu{Tools} menu, then select \menu{Blank}. The \window{Disc Blanking} window will be open. In the \dropdown{Select a disc} drop-down choose the disc that you would like to erase.
2013-06-15
\marginnote{\acronym{RW} (de l'anglais: Re-Writable), signifie \emph{réinscriptible}, donc que le disque peut être utilisé plus d'une fois.} Si vous utilisez un disque portant l'inscription \acronym{RW} et que vous l'avez déjà utilisé, alors vous pouvez l'effacer, de sorte qu'il pourra être à nouveau utilisé. Ceci effacera toutes les données actuellement sur le disque. Pour l'effacement, ouvrez le menu \menu{Outils} et choisissez \menu{Effacer\ldots} La fenêtre \window{Effacement du disque} s'ouvrira. Dans la liste déroulante \dropdown{Choisissez un disque}, vous pourrez sélectionner celui que vous voulez effacer.
~
\marginnote{\define{Torrents} are a way of sharing files and information around the Internet via peer-to-peer file sharing. A file with the \texttt{.torrent} extension is made available to users, which is then opened with a compatible program such as \application{uTorrent}, \application{Deluge}, or \application{Transmission}. These programs download parts of the file from other people all around the world.} When a new version of Ubuntu is released, the download \glspl{server} can get ``clogged'' as large numbers of people try to download or upgrade Ubuntu at the same time. If you are familiar with using torrents, you can download the torrent file by clicking ``Alternative downloads,'' and then ``BitTorrent download.'' Downloading via torrent may improve your download speed, and will also be help to spread Ubuntu to other users worldwide.
2013-06-15
\marginnote{Les \define{Torrents} sont un moyen de partager des fichiers et informations sur Internet via le partage de fichiers pair-à-pair (peer-to-peer). Un fichier d'extension \texttt{.torrent} est rendu disponible aux utilisateurs, et peut être ouvert avec un programme compatible tel que \application{uTorrent}, \application{Deluge} ou \application{Transmission}. Ces programmes téléchargent des parties du fichier chez d'autres personnes à travers le monde.} Quand une nouvelle version d'Ubuntu est publiée, les \glspl{server} de téléchargement peuvent se trouver «embouteillés» dès lors qu'un grand nombre de personnes essaient de télécharger et mettre à jour Ubuntu en même temps. Si vous êtes habitué à l'utilisation des torrents, vous pouvez télécharger le fichier torrent en cliquant sur «Téléchargements alternatifs», puis sur «Téléchargement BitTorrent». Télécharger par torrent peut améliorer votre vitesse de téléchargement, et contribuera à la diffusion d'Ubuntu auprès d'autres utilisateurs dans le monde.
~
To add files to the list, click the \button{Green +} button, which opens the \window{Select Files} window. Then navigate your way to the file you want to add, click the desired file, and then click the \button{Add} button. Repeat this process for each file until all desired files have been added.
2013-06-15
Pour ajouter des fichiers à la liste, cliquez sur le bouton \button{«+» vert}, qui ouvre la fenêtre de \window{Sélection des fichiers}. Parcourez les répertoires jusqu'au fichier que vous souhaitez ajouter, cliquez sur le fichier voulu, et ensuite cliquez sur le bouton \button{Ajouter}. Répétez l'opération pour chaque fichier jusqu'à ce qu'ils soient tous ajoutés.
~
\marginnote{In some cases, your computer will not recognize that the Ubuntu \acronym{DVD} or \acronym{USB} is present as it starts up and will start your existing operating system instead. Generally, this means that the priority given to \emph{boot devices} when your computer is starting needs to be changed. For example, your computer might be set to look for information from your hard drive, and then to look for information on a \acronym{DVD} or \acronym{USB}. To run Ubuntu from the Live \acronym{DVD} or \acronym{USB}, we want the computer to look for information from the appropriate device first. Changing your \emph{boot priority} is usually handled by \acronym{BIOS} settings; this is beyond the scope of this guide. If you need assistance with changing the boot priority, see your computer manufacturer's documentation for more information.}Your computer reads information from a \acronym{DVD} at a much slower speed than it can read information off of a hard drive. Running Ubuntu from the Live \acronym{DVD} also occupies a large portion of your computer's memory, which would usually be available for applications to access when Ubuntu is running from your hard drive. The Live \acronym{DVD/USB} experience will therefore feel slightly slower than it does when Ubuntu is actually installed on your computer. Running Ubuntu from the \acronym{DVD/USB} is a great way to test things out and allows you to try the default applications, browse the Internet, and get a general feel for the operating system. It's also useful for checking that your computer hardware works properly in Ubuntu and that there are no major compatibility issues.
2013-06-15
\marginnote{Dans certains cas, votre ordinateur ne reconnaîtra pas la présence du \acronym{DVD} Ubuntu ou de la clé \acronym{USB} au démarrage et il démarrera votre système d'exploitation habituel. Généralement, cela signifie que vous devez modifier la priorité du \emph{système de démarrage} de votre ordinateur. Par exemple, votre ordinateur est peut-être configuré pour vérifier les informations sur le disque dur, puis celles du lecteur de \acronym{DVD} ou d'une clé \acronym{USB}. Pour exécuter Ubuntu depuis le \gls{Live DVD} ou la clé \acronym{USB}, il faut que l'ordinateur recherche les informations du périphérique approprié en premier. La modification de l'\emph{ordre de démarrage} s'effectue généralement dans les réglages du \acronym{BIOS}; cela sort du cadre de ce guide. Si vous avez besoin d'aide pour modifier l'ordre de démarrage, veuillez vous référer à la documentation fournie par le fabricant de votre ordinateur.} Votre ordinateur lit les informations d'un \acronym{DVD} à une vitesse très inférieure à celle de la lecture d'un disque dur. L'exécution d'Ubuntu depuis un Live \acronym{DVD} occupe également plus de mémoire vive dans votre ordinateur, qui devrait normalement être disponible pour l'exécution d'applications quand Ubuntu s'exécute depuis votre disque dur. L'essai du Live \acronym{DVD/USB} paraîtra donc légèrement plus lent que lorsque Ubuntu est réellement installé sur l'ordinateur. L'exécution d'Ubuntu depuis un \acronym{DVD}/une clé \acronym{USB} est un bon moyen de tester le système et d'essayer les applications par défaut, naviguer sur Internet et avoir un aperçu général du système d'exploitation. C'est également utile pour vérifier que votre ordinateur fonctionne correctement avec Ubuntu et qu'il n'y a pas de problème majeur de compatibilité.
~
After your computer finds the Live \acronym{DVD/USB} stick, and a quick loading screen, you will be presented with the ``Welcome'' screen. Using your mouse, select your language from the list on the left, then click the button labeled \button{Try Ubuntu}. Ubuntu will then start up, running directly from the Live \acronym{DVD/USB} drive.
2013-06-15
Lorsque votre ordinateur aura détecté votre support Live \acronym{DVD/USB} et affiché brièvement un écran de chargement, l'écran de «Bienvenue» apparaîtra. Au moyen de la souris, choisissez votre langue dans la liste affichée à gauche, puis appuyez sur le bouton intitulé \button{Essayer Ubuntu}. Dès lors, Ubuntu démarrera et fonctionnera directement à partir de votre support Live \acronym{DVD/USB}.
~
Ubuntu is one of several popular operating systems based on Linux (an open source operating system). These Linux-based operating systems \dash called Linux ``\glspl{distribution},'' \dash may look different from Ubuntu at first glance, but they share similar characteristics because of their common roots.
2013-06-15
Ubuntu est l'un des multiples systèmes d'exploitation basés sur Linux (un système d'exploitation ouvert et libre). Ces systèmes d'exploitation basés sur Linux \dash appelés «distributions» Linux \dash peuvent, au premier abord, sembler différents d'Ubuntu, mais ils ont des caractéristiques similaires, en raison de leurs racines communes.
~
\warning{Legal Notice: Patent and copyright laws differ depending on which country you are in. Please obtain legal advice if you are unsure whether a particular patent or restriction applies to a media format you wish to use in your country.}
2013-06-15
\warning{Notice légale: les lois sur les brevets et le copyright s'appliquent de diverses manières selon le pays dans lequel vous résidez. Veuillez consulter l'avis officiel si vous avez un doute à propos d'un brevet particulier ou de restrictions d'usage s'appliquant à un format de média que vous souhaiteriez utiliser dans votre pays.}
~
\marginnote{If you are installing on a new machine with no operating system, you will not get the first option. The upgrade option is only available if you are upgrading from a previous version of Ubuntu.} This next step is often referred to as \gls{partitioning}. Partitioning is the process of allocating portions of your hard drive for a specific purpose. When you create a \gls{partition}, you are essentially dividing up your hard drive into sections that will be used for different types of information. Partitioning can sometimes seem complex to a new user; however, it does not have to be. In fact, Ubuntu provides you with some options that greatly simplify this process. The Ubuntu installer will automatically detect any existing operating system installed on your machine, and present installation options suitable for your system. The options listed below depend on your specific system and may not all be available:
2013-06-15
\marginnote{Si vous installez sur une machine neuve sans système d'exploitation, vous n'aurez pas la première option. L'option de mise à niveau n'est disponible que si vous mettez à niveau depuis une précédente version d'Ubuntu.} L'étape suivante est souvent appelée \gls{partitioning}. Le partitionnement correspond au processus d'allocation de portions de votre disque dur pour des besoins spécifiques. Lorsque vous créez une \gls{partition}, vous divisez votre disque dur en sections qui seront utilisées pour différents types d'informations. Le partitionnement peut parfois sembler complexe pour un nouvel utilisateur, mais ce n'est pas insurmontable. En fait, Ubuntu fournit plusieurs options qui simplifient grandement le processus. L'installateur d'Ubuntu détectera automatiquement tout système d'exploitation installé sur votre machine et présentera des options d'installation basées sur votre système. Les options listées ci-dessous dépendent de votre système et ne seront peut-être pas toutes disponibles:
~
\marginnote{More information and detailed instructions on partitioning are available at: \url{https://help.ubuntu.com/community/HowtoPartition}.} After you have chosen the installation type, click \button{Continue}, or \button{Install Now}.
2013-06-15
\marginnote{Vous trouverez plus d'informations et des instructions détaillées sur le partitionnement sur le site: \url{http://doc.ubuntu-fr.org/partitions}.} Après avoir choisi le type d'installation, cliquez sur \button{Continuer}, ou \button{Installer maintenant}.
~
To watch videos or \acronym{DVD}s in Ubuntu, you can use the \application{Movie Player} application. To start the Movie Player, click on the Dash, then search for ``Movie Player'' and select it. This will open the \window{Movie Player} window.
2013-06-15
Pour regarder des vidéos ou des \acronym{DVD} dans Ubuntu, vous pouvez utiliser le \application{Lecteur vidéo}. Cliquez sur l'icône du tableau de bord puis recherchez «Lecteur vidéo» et sélectionnez-le. La fenêtre de l'application s'ouvrira.
~
Now that you have your email account set up, let's get to know the \application{Thunderbird} workspace. \application{Thunderbird} is designed to be very user-friendly and easy to navigate. When you open the application, you will see the main workspace with your email folders (all folders window) on the left. On the right of the screen, you will see two windows. The top-right window displays a list of your received email, and the bottom-right window displays the current email you are viewing. The size of these windows can be easily resized to suit your viewing environment. To resize the windows, simply left-click and hold the dividing bar that separates the two windows and drag the bar up or down to the desired position. The \define{All Folders} window is where you can see your mail folders. This window can also include:
2013-06-15
Maintenant que vous avez paramétré votre compte, faisons connaissance avec l'espace de travail de \application{Thunderbird}. \application{Thunderbird} est conçu pour être très convivial et facile à utiliser. Quand vous ouvrez l'application, vous voyez l'espace de travail principal avec vos dossiers de courriels (panneau des dossiers) sur la gauche. À droite de l'écran, vous verrez deux panneaux. Le panneau en haut à droite affiche la liste de vos messages reçus, et le panneau en bas à droite affiche le message actuellement ouvert. Chacun de ces panneaux peut être facilement redimensionné pour s'adapter à votre environnement d'affichage. Pour redimensionner les panneaux, saisissez simplement la barre qui sépare les deux panneaux à l'aide d'un clic gauche et déplacez-la vers le haut ou vers le bas jusqu'à la position voulue. Le \define{panneau des dossiers} est celui où vous voyez vos dossiers de courriels. Ce panneau peut aussi contenir:
~
\marginnote{The majority of computers in use today will meet the requirements listed here; however, refer to your computer documentation or manufacturer's website for more information.} Ubuntu runs well on most computer systems. If you are unsure whether it will work on your computer, the Live \acronym{DVD} is a great way to test things out first. Below is a list of hardware specifications that your computer should meet as a minimum requirement.
2013-06-15
\marginnote{La majorité des ordinateurs couramment utilisés satisferont les pré-requis listés ici; cependant, référez-vous à la documentation de votre ordinateur ou au site du constructeur pour plus d'informations.} Ubuntu fonctionne très bien sur la plupart des ordinateurs. Si vous n'êtes pas certain de son fonctionnement sur votre ordinateur, le Live \acronym{DVD} est un excellent moyen de le tester. Vous trouverez ci-dessous, la liste des pré-requis techniques que votre ordinateur doit satisfaire au minimum:
~
\advanced{You can reveal the bookmarks, including the Unsorted Bookmarks, in a sidebar on the left of the browser window. Select \menu{View\then Sidebar\then Bookmarks}, or press \keystroke{Ctrl+B}. Repeat, or press the \button{close button} at its top, to hide the sidebar.}
2013-06-15
\advanced{Vous pouvez afficher les marque-pages, y compris ceux qui sont «non classés», dans un panneau latéral à gauche de la fenêtre du navigateur. Choisissez \menu{Affichage\then Panneau latéral\then Marque-pages}, ou appuyez simultanément sur les touches \keystroke{Ctrl+B}. Pour masquer ce panneau latéral, décochez la même entrée de menu, ou bien cliquez sur le bouton \button{Fermer} en haut à droite du panneau.}
~
To save an unfinished project, choose \menu{Project \then Save}. The \window{Save Current Project} window will be opened. Choose where you would like to save the project. In the \textfield{Name:} text field, enter a name for the project. Click the \button{Save} button, and your unfinished project is saved. When saving a project, you are only saving the parameters of the project; you've burned nothing to the disc at this time.
2013-06-15
Pour enregistrer un projet non terminé, choisissez \menu{Projet \then Enregistrer}. La fenêtre \window{Enregistrer le projet actuel} s'ouvre. Choisissez l'endroit où vous voulez enregistrer le projet. Puis, dans la zone de texte intitulée \textfield{Nom:}, saisissez le nom du projet. Enfin, cliquez sur le bouton \button{Enregistrer} et votre projet non terminé est enregistré. Quand vous enregistrez un projet, vous n'enregistrez que les paramètres du projet; vous n'avez encore rien gravé sur le disque.
~
\marginnote{Icons of a broom are often used in Ubuntu to represent clearing a text field or returning something to its default state.} If you want to remove a file from the project, click the file in the list and click on the \button{Red -} button. To remove all the files in the list click on the \button{Broom} shaped button.
2013-06-15
\marginnote{Dans Ubuntu, on utilise souvent une icône représentant un balai pour vider une zone de texte ou pour rétablir quelque chose à son état par défaut.} Si vous voulez enlever un fichier du projet, cliquez sur le nom du fichier dans la liste et ensuite sur le bouton \button{«-» rouge}. Pour retirer d'un coup tous les fichiers de la liste, cliquez sur le bouton en forme de \button{balai}.
~
Below the \acronym{SSID} is a \textfield{Mode} field. The ``Infrastructure'' mode means that you would be connecting to a wireless router or access point. The ``ad-hoc'' mode is for a computer-to-computer connection (where one computer shares another's connection) and is often only used in advanced cases.
2013-06-15
Sous le champ \acronym{SSID} se trouve un champ \textfield{Mode}. Le mode «Infrastructure» signifie que vous vous connecterez à un routeur ou point d'accès sans fil. Le mode «Adhoc» sert à une connexion d'ordinateur à ordinateur (où un ordinateur partage la connexion d'un autre) et n'est souvent utilisé que dans des cas avancés.
~
Ubuntu is usually able to detect any wireless network in range of your computer. To see a list of wireless networks, click on the \application{NetworkManager} icon. Under the ``Wireless Networks'' heading you should see a list of available wireless networks. Each network will be shown by its name and a signal meter to the left showing its relative signal strength. The signal meter looks like a set of bars similar to what is seen when viewing signal strength of a cell phone. Simply put, the more bars, the stronger the signal.
2013-06-15
Ubuntu est généralement capable de détecter tout réseau sans fil à portée de votre ordinateur. Pour voir une liste des réseaux sans fil, cliquez sur l'icône du \application{Gestionnaire réseau}. Sous le titre «Réseaux sans fil», vous devriez voir une liste des réseaux sans fil disponibles. Chaque réseau sera affiché par son nom et une petite icône à gauche montrant la puissance relative du signal. L'icône ressemble à un groupe de barres semblable au signal de qualité du réseau que l'on peut voir sur un téléphone portable. En bref, plus il y a de barres, plus le signal est fort.
~
To manually configure a wired connection, click on the \application{NetworkManager} icon and select \menu{Edit Connections}. Make sure you are looking at the ``Wired'' tab inside the \window{Network Connections} window. The list may already have an entry, such as ``Wired connection 1'' or a similar name. If a connection is listed, select it and click the \button{Edit} button. If no connection is listed, click the \button{Add} button.
2013-06-15
Pour configurer manuellement une connexion filaire, cliquez sur l'icône \application{Connexion Réseau} et sélectionnez \menu{Modification des connexions\ldots} Assurez-vous d'être dans l'onglet «Filaire» dans la fenêtre \window{Connexion Réseau}. La liste a peut-être déjà une entrée telle que «Connexion filaire 1» ou un nom semblable. Si une connexion est listée, sélectionnez-la et cliquez sur le bouton \button{Modifier\ldots} Si aucune connexion n'est listée, cliquez sur le bouton \button{Ajouter}.
~
\marginnote{Are you already online? If the NetworkManager icon in the top panel shows a connection then you may have successfully connected during the Ubuntu setup process. You can also simply open a browser and see if you have access to the Internet. If so, you do not need to do anything for the rest of this section.} If you have an \emph{Ethernet} cable running from a wall socket or networking device, such as a switch or router, then you will want to setup a wired connection in Ubuntu.
2013-06-15
\marginnote{Êtes-vous déjà en ligne? Si l'icône du Gestionnaire Réseau dans la zone des indicateurs montre une connexion, alors vous avez certainement réussi à vous connecter pendant le processus de paramétrage d'Ubuntu. Vous pouvez aussi ouvrir simplement un navigateur et voir si vous avez accès à Internet. Si c'est le cas, vous n'avez plus rien à faire pour le reste de cette section.} Si vous avez un câble \emph{Ethernet} branché sur une prise murale ou sur un périphérique réseau tel que switch ou routeur, alors vous devrez paramétrer une connexion filaire dans Ubuntu.
~
This menu also allows you to view technical details about your current connection or edit all connection settings. In the image to the right you will see a check mark next to ``Enable Networking.'' Deselect ``Enable Networking'' to disable all network connections. Select ``Enable Networking'' to enable networking again. This can be very useful when you are required to turn off all wireless communications, like in an airplane.
2013-06-15
Ce menu vous permet aussi de voir les détails techniques sur votre connexion en cours ou de modifier les paramètres de connexion. Dans l'image de droite, vous verrez une coche à côté de «Activer le réseau». Cliquez sur la coche pour désactiver toute connexion réseau. Cliquer une seconde fois réactivera la connexion réseau. Ceci peut être très utile quand vous devez éteindre toutes les communications sans fil, comme en avion.
~
\marginnote{URL stands for uniform resource locator, which tells the computer how to find something on the Internet\dash such as a document, web page or an email address. WWW stands for World Wide Web, which means the web pages by which most people interact with the Internet.} To navigate to a new web page, you need to enter its Internet address (also known as a \acronym{URL}) into the Location Bar. \acronym{URL}s normally begin with ``http://'' followed by one or more names that identify the address. One example is ``\url{http://www.ubuntu.com/}.'' (Normally, you can omit the ``http://`` part. Firefox will fill it in for you.)
2013-06-15
\marginnote{\acronym{URL} est l'acronyme de «Uniform Resource Locator» (localisateur uniforme de ressource). C'est l'adresse qui permet à l'ordinateur de trouver une ressource sur Internet \dash document, page web ou adresse électronique. \acronym{WWW} est l'acronyme de World Wide Web, c'est l'ensemble des pages web avec lesquelles la plupart des gens interagissent sur Internet.} Pour passer à la page web suivante, vous devez saisir son adresse internet (autrement dit son \acronym{URL}) dans la barre d'adresse. Les \acronym{URL} commencent en principe par «http://» puis comportent un ou plusieurs mots qui identifient l'adresse de la page web. Par exemple «\url{http://www.ubuntu.com/}». (Vous pouvez négliger la partie «http://» initiale de l'adresse, Firefox l'ajoutera automatiquement pour vous).
~
in the desktop menu bar, click \menu{Help \then Ubuntu Help}.
2013-06-15
dans la barre de menus du bureau, cliquez sur \menu{Aide \then Aide Ubuntu};
~
There are several popular disk burning applications such as Gnome-baker, \application{Brasero}, Ubuntu's default \acronym{CD} burner, and \application{K3b}. These burners are powerful tools, offering user-friendly interfaces, many features and they are all open source and free of charge!
2013-06-15
Il existe plusieurs applications populaires de gravure de disque telles que Gnome-baker, \application{Brasero}, le graveur de \acronym{CD} par défaut d'Ubuntu et \application{K3b}. Ces graveurs sont des outils puissants, offrant des interfaces conviviales, de nombreuses fonctionnalités et ils sont tous libres et gratuits!
~
There are several options for listening to music with Ubuntu: \application{Rhythmbox} (installed by default) and \application{Amarok} among many others. With these you can listen to music and your favorite podcasts. \application{Audacity} is similar to Winamp. There is \application{Miro} for those of you who watch video podcasts and \acronym{TV} series from the Internet.
2013-06-15
Il y a plusieurs options pour écouter de la musique avec Ubuntu: \application{Rhythmbox} (installé par défaut) et \application{Amarok}, parmi bien d'autres. Avec celles-ci, vous pouvez écouter de la musique et vos podcasts préférés. \application{Audacity} est similaire à Winamp. Il y a \application{Miro} pour ceux d'entre vous qui regardent des podcasts vidéo et séries TV sur Internet.
~
Ubuntu features a graphical user interface (\gls{GUI}) based on the open source \acronym{GNOME} desktop. As we explained in \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}, a ``user interface'' is a collection of software elements \dash icons, colors, windows, themes, and menus \dash that determines how someone may interact with a computer. Some people prefer using alternatives to \acronym{GNOME}, so they have created Ubuntu distributions featuring different user interfaces. These include:
2013-06-15
Ubuntu offre une interface graphique (\gls{GUI}) basée sur le bureau open source \acronym{GNOME}. Comme nous l'avons expliqué dans le \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}, une interface graphique est une collection d'éléments logiciels \dash les icônes, les couleurs, les fenêtres, les thèmes et les menus \dash qui détermine comment chacun peut interagir avec un ordinateur. Certaines personnes préfèrent utiliser des alternatives à \acronym{GNOME}, et cela a conduit à la création de distributions Ubuntu contenant des interfaces graphiques différentes. Il s'agit notamment de: