Translations by Eugene Roskin

Eugene Roskin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 318 results
1.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={A small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu of an application.}}
2012-08-18
\newglossaryentry{applet}{name={апплет}, description={Небольшая программа, работающая на \gls{верхней панели}. Мини-программы выполняют различные полезные действия, например, запускают программы, показывают время, дают доступ к главному меню и т.п.}}
2012-07-26
\newglossaryentry{applet}{name={апплет}, description={Небольшая программа, работающая в \gls{panel}и. Мини-программы выполняют различные полезные действия, например, запускают программы, показывают время, дают доступ к главному меню и т.п.}}
4.
\newglossaryentry{CLI}{name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} or command-line interface is another name for the \gls{terminal}.}}
2012-08-18
\newglossaryentry{CLI}{name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} это другое название интерфейса командной строки \gls{Терминал}.}}
5.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The (usually) blinking square or vertical line used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with the arrow keys on your keyboard \gls{prompt} in a \gls{terminal} or other text-input application.}}
2012-08-18
\newglossaryentry{cursor}{name={курсор}, description={Это (обычно) мерцающий прямоугольник или вертикальная линия, которые показывают, где появится текст, когда Вы начнете его набирать. Вы можете перемещать его при помощи клавиш со стрелками на клавиатуре в \gls{командной строке} \gls{терминала} или другом приложении, требующем ввода текста.}}
9.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={Удаленный доступ, это когда ваш компьютер использует модем для подключения \gls{ISP} через вашу телефонную линию.}}
12.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={В порт Ethernet подключается Ethernet кабель, когда вы используете \gls{wired connection}.}}
14.
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (отвечающий за графический интерфейс пользователя) является таким типом интерфейса, который позволяет людям взаимодействовать с компьютером используя графику и картинки, вместо текста.}}
16.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Ядро является центральной частью операционных систем на основе Unix, отвечает за запуск приложений, процессов и предоставление безопасности для компонентов ядра.}}
19.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={При разворачивании окна программы в Ubuntu, оно займёт все пространство рабочего стола, за исключением панелей.}}
22.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={Выводом программы является любой текст, который появляется на следующей строке после ввода команды и нажатия клавиши Etner, \eg, если вы введете \commandlineapp{pwd} в терминале и нажмете \keystroke{Enter}, имя каталога, которое будет отображено в следующей строке будет являться выводом.}}
24.
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Панель является полосой размещаемой на границах экрана. Содержит \glspl{applet}, который предоставляет полезные возможности, такие как выполняемые программы, просмотр времени или доступ к главному меню.}}
25.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Параметры являются особыми расширениями, которые вы можете использовать с другими командами в терминале для расширения возможностей команд, это даст вам большое количество полезных команд.}}
32.
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a computer that runs a specialized operating system and provides services to computers that connect to it and make a request.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={Сервер является компьютером, который работает с особой операционной системой и предоставляет службы компьютерам, которые подключается к нему и делают запрос.}}
33.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} обеспечивает доступ к оболочке, когда вы вводите команду в терминале и нажимаете Enter, оболочка принимает команду и выполняет соответствующее действие.}}
34.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
2010-04-16
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={В центре программного обеспечения вы можете легко управлять установкой и удалением программного обеспечения, а также управлять программным обеспечение установленных с использованием Personal Package Archives.}}
40.
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={The Windows Ubuntu Installer that allows you to install Ubuntu inside Windows. See page~\pageref{sec:installation:using-wubi} for more information.}}
2012-08-18
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Программа установки Ubuntu в среде Windows, которая позволяет установить Ubuntu в среде Windows. Дополнительные сведения вы можете найти на странице~\pageref{sec:installation:using-wubi}.}}
57.
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
2010-04-16
Добро пожаловать в \emph{Getting Started with Ubuntu}, вводное руководство, которое призвано помочь новым пользователям в использовании Ubuntu.
58.
Our goal is to cover the basics of Ubuntu (such as installation and working with the desktop) as well as hardware and software management, working with the command line, and security. We designed this guide to be simple to follow, with step-by-step instructions and plenty of screenshots, allowing you to discover the potential of your new Ubuntu system.
2012-07-26
Наша цель\dash осветить как основы Ubuntu (установка системы и использование рабочего стола), так и управление программными и аппаратными средствами, а также работу в командной строке и основы безопасности. Мы постарались сделать это руководство простым и понятным, для чего включили в него множество пошаговых инструкций и снимков сделанных с экрана работающей системы, что даст вам возможность прочувствовать потенциал вашей новой операционной системы\dash Ubuntu.
97.
That is, Ubuntu is developed, written, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Fortunately, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet Relay Chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to assist beginners. Additionally, near the end of this guide, we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
2012-07-30
То есть, Ubuntu разрабатывается,развивается и поддерживается только сообществом. Поэтому какая-либо техническая поддержка обычно недоступна в ближайшем компьютерном магазине. К счастью, сообщество Ubuntu всегда готово помочь. Написано множество статей, руководств и инструкций, также существует большое количество форумов и конференций в (\acronym{IRC}), которые смогут вам помочь. Также, в конце данного руководства мы включили раздел с решениями типичных проблем: \chaplink{ch:troubleshooting}.
148.
Installing and run alongside Windows
2012-07-30
установка и запуск на компьютере с Windows
149.
For the \emph{Run it with Windows} option, simply select ``Start download,'' and then follow the instructions for the \seclink{sec:installation:windows-installer}.
2012-08-13
Для параметра \emph{Запуска в Windows}, просто выберите ``Начать загрузку'', затем следуйте указаниям программы установки \seclink{sec:installation:windows-installer}.
2012-07-26
Для параметра \emph{Запуска в Windows}, просто выберите "Начать загрузку", затем следуйте указаниям программы установки \seclink{sec:installation:windows-installer}.
150.
32-bit versus 64-bit
2012-07-26
32-разрядная в сравнении с 64-разрядной
151.
32-bit versus 64-bit|(
2012-07-26
32-разрядная в сравнении с 64-разрядной|(
152.
Ubuntu and its derivatives are available in two versions: 32-bit and 64-bit. \marginnote{\emph{32-bit} and \emph{64-bit} are types of processor architectures. Most new desktop computers have a 64-bit capable processor.} This difference refers to the way computers process information. Computers capable of running 64-bit software are able to process more information than computers running 32-bit software; however, 64-bit systems require more memory in order to do this. Nevertheless, these computers gain performance enhancements by running 64-bit software.
2012-07-30
Ubuntu и прочие системы, основанные на ней, доступны в двух версиях: 32- и 64-разрядной. \marginnote{\emph{32-разрядная} и \emph{64-разрядная} /dash это типы архитектуры процессора. Большинство новых компьютеров имеют процессор, поддерживающий как 32-, так и 64-разрядную версию.} Различие этих двух версий заключается в том, как компьютер обрабатывает информацию. Компьютер, на котором работает 64-разрядная программа, способен обработать больше информации, чем компьютер с 32-разрядной программой. Однако, 64-разрядным программам требуется больше памяти для работы. Хотя, несмотря на это, компьютеры с 64-разрядным ПО работают быстрее.
155.
If your computer has a 64-bit processor, click on the ``64-bit'' option before you click ``Start download.''
2012-08-13
Если в вашем компьютере установлен 64-разрядный процессор, то выберите параметр ``64-разрядная'' до того, как нажмете кнопку ``Начать загрузку.''
2012-07-26
Если в вашем компьютере установлен 64-разрядный процессор, то выберите параметр "64-разрядная'' до того, как нажмете кнопку "Начать загрузку"
156.
32-bit versus 64-bit|)
2012-07-26
32-разрядная в сравнении с 64-разрядной|)
163.
Creating a bootable USB drive
2012-07-26
Создание загрузочного USB-накопителя
164.
Ubuntu!bootable \acronym{USB} drive|(
2012-07-26
Ubuntu!загрузочный \acronym{USB}-накопитель|(
166.
Ubuntu!bootable \acronym{USB} drive|)
2012-08-13
Ubuntu!загрузочный \acronym{USB}-накопитель|)
167.
Trying out Ubuntu
2012-07-26
Знакомство с Ubuntu
181.
If you have an Internet connection, the installer will ask you if you would like to ``Download updates while installing.'' We recommend you do so. The second option, ``Install this third-party software,'' includes the Fluendo \acronym{MP3} codec, and software required for some wireless hardware. If you are not connected to the Internet, the installer will help you set up a wireless connection.
2012-07-26
Если Вы подключены к Интернету, программа установки спросит у Вас, хотите ли Вы "Загрузить обновления при установке"'. Мы рекомендуем Вам сделать это. Второй параметр, "Установить стороннее программное обеспечение", включает кодек \acronym{MP3} Fluendo и программное обеспечение, требуемое для работы некоторого беспроводного оборудования. Если Вы не подключены к Интернету, программа установки поможет Вам настроить беспроводное соединение.
186.
If the list does not appear immediately, wait until a triangle/arrow appears next to the network adapter, and then click the arrow to see the available networks.
2012-07-30
если список не появится сразу, то подождите появления треугольной стрелочки рядом со следующим сетевым адаптером, а затем щёлкните на стрелочку для просмотра доступных сетей.
193.
{Install inside Windows}
2012-07-30
{Установить в Windows}
199.
\marginnote{Ubuntu provides you with the option of either \emph{replacing} your existing operating system altogether, or installing Ubuntu alongside your existing system. The latter is called \emph{dual-booting}. Whenever you turn on or restart your computer, you will be given the option to select which operating system you want to use for that session.} If you are a Windows or Mac user and you are trying to install Ubuntu for the first time, select the \radiobutton{Install alongside other operating systems} option. This option will enable you to choose which operating system you wish to use when you computer starts. Ubuntu will automatically detect the other operating system and install Ubuntu alongside it. \advanced {For more complicated \gls{dual-booting} setups, you will need to configure the partitions manually.}
2012-07-30
\marginnote{Ubuntu предлагает Вам вариант либо \emph{замены} всех Ваших существующих ОС, либо совместной с ними установки Ubuntu. Второе называется \emph{двойной загрузкой}. Каждый раз, включая или перезагружая компьютер, Вы имеете выбор, какую операционную систему Вы желаете использовать в данном сеансе.} Если Вы пользователь Windows или Mac, и Вы пробуете установить Ubuntu впервые, выберите вариант \radiobutton{Установить совместно с другими ОС}. Это позволит определить, какую операционную систему вы будете использовать, после запуска компьютера. Ubuntu автоматически определит другую операционную систему и установит Ubuntu совместно с ней. \advanced {Для более сложных настроек двойной загрузки \gls{dual-booting} Вам понадобится конфигурировать разделы самостоятельно.}
206.
Something else
2012-07-30
Другой вариант
211.
To reduce the time required for installation, Ubuntu will continue the installation process in the background while you configure important user details \dash like your username, password, keyboard settings and default timezone.
2012-07-26
Чтобы уменьшить время, необходимое для установки, Ubuntu продолжит процесс установки в фоновом режиме, пока вы указываете важную информацию о пользователе \dash ваше имя, пароль, настройки клавиатуры и часовую зону по умолчанию.
232.
Require my password to log in
2012-07-26
Запрашивать пароль при входе в систему
233.
Encrypt my home folder
2012-07-26
Шифровать мою домашнюю папку
237.
This option provides you with an extra layer of security. Your home folder is where your personal files are stored. By selecting this option, Ubuntu will automatically enable \gls{encryption} on your home folder, meaning that files and folders must be decrypted using your password before they can be accessed. Therefore if someone had physical access to your hard drive (for example, if your computer was stolen and the hard drive removed), they would not be able to see your files without knowing your password. \warning{If you choose this option, be careful not to enable automatic login at a later date. It will cause complications with your encrypted home folder, and will potentially lock you out of important files.}
2012-07-30
Этот параметр предоставляет дополнительный уровень безопасности. Ваша домашняя папка /dash это папка, в которой хранятся ваши личные файлы. При включении этой опции Ubuntu автоматически активирует \gls{шифрование} вашей домашней папки. Это значит, что для доступа к файлам и папкам нужно будет расшифровать их, указав ваш пароль. Поэтому человек, получивший физический доступ к вашему жёсткому диску (например, если компьютер был украден и жёсткий диск извлечён), не сможет увидеть ваши файлы, если он не знает ваш пароль. \warning{Если вы задействовали эту возможность, не включайте впоследствии автоматический вход в систему. Это вызовет сложности с вашей зашифрованной домашней папкой и может привести к невозможности вашего доступа к своим важным файлам.}
249.
Ubuntu installer for Windows
2012-07-26
Программа установки Ubuntu в среде Windows
258.
Installation complete
2012-07-30
Установка завершена
268.
How the desktop is navigated by the user
2012-07-26
Каким образом происходит навигация по рабочему столу
274.
The Menu Bar
2012-08-30
Строка меню
304.
The Dash is an extremely powerful tool allowing you to search your entire system for applications and files based on your search terms.
2012-09-05
Главное меню это многофункциональный инструмент, позволяющий производить поиск приложений и файлов по всей системе, на основе ваших поисковых запросов.
315.
Workspaces are also known as virtual desktops. These separate views of your desktop allow you to group applications together, and by doing so, help to reduce clutter and improve desktop navigation. For example, in one workspace, you can open all of your media applications; your office suite in another, and your web browser open in a third workspace. Ubuntu has four workspaces by default.
2012-09-05
Рабочие места также известны как виртуальные рабочие столы. Это отдельные части вашего рабочего столе, которые позволяют группировать приложения вместе, а также помогают уменьшить беспорядочность и улучшить навигацию по рабочему столу. Например, на одном рабочем месте вы можете открыть все мультимедийные приложения, офисный пакет на другом, а ваш веб-обозреватель открыть на третьем рабочем месте. По умолчанию в Ubuntu предусмотрено четыре рабочих места.
320.
When opening a program in Ubuntu (such as a web browser or a text editor\dash see \chaplink{ch:default-applications} for more information on using applications)\dash a \emph{window} will appear on your desktop. The windows in Ubuntu are very similar to those in Microsoft Windows or Mac \acronym{OS~X}. Simply stated, a window is the box that appears on your screen when you start a program. In Ubuntu, the top part of a window (the \emph{titlebar}) will have the name of the application to the left (most often, the title will be the name of the application). A window will also have three buttons in the top-left corner. From left to right, these buttons represent \emph{close}, \emph{minimize} window, and \emph{maximize} window. Other window management options are available by right-clicking anywhere on the title bar.
2012-09-05
Когда вы открываете программу в Ubuntu (например веб-обозреватель или текстовый редактор,\dash для получения дополнительных сведения об использовании приложений, обратитесь к \chaplink{ch:default-applications}), на \dash вашем рабочем столе раскроется \emph{окно}. Окна используемые Ubuntu очень схожи с окнами в Microsoft Windows или Mac \acronym{OS~X}. Проще говоря, окно это прямоугольник, который появляется на вашем экране при запуске программы. В Ubuntu, верхняя часть окна (\emph{панель заголовка}), содержит слева название приложения (очень часто, заголовок будет тождественен названию приложения). Окно также содержит три кнопки в верхнем левом углу. Слева на право, эти кнопки дают возможность \emph{закрыть}, \emph{свернуть} окно или \emph{развернуть} окно. Другие возможности управления окнами доступны при правом щелчке в любой области панели заголовка.
325.
\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{This is the top bar of a window, named \emph{titlebar}. The close, minimize, and maximize buttons are on the top-left corner of window.} To close a window, click on the \closebutton{} in the upper-left corner of the window\dash the first button on the left-hand side. The button immediately to the right of the \closebutton{} is the \gls{minimize} button (\minimizebutton) which removes the window from the visible screen and places it in the Launcher. This button doesn't close the application, it just hides the application from view. When an application is minimized to the Launcher, the left-side of the icon in the Launcher will display a triangle showing you the application is still running. Clicking the icon of the application that is minimized will restore the window to its original position. Finally, the right-most button (\maximizebutton) is the \gls{maximize} button, which makes the application window fill the entire screen. Clicking the \gls{maximize} button again will return the window to its original size. If a window is maximized, its top-left buttons and menu are automatically hidden from view. To make them appear, just move your mouse to the \emph{menu bar}.
2012-09-05
\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{Это верхняя панель окна, которая называется \emph{панель заголовка}. Кнопки закрытия, сворачивания и разворачивания окна расположены в верхнем левом углу окна.} Чтобы закрыть окно, щёлкните на \closebutton{} в верхнем левом углу окна, \dash первая кнопка расположенная с левой стороны. Кнопка расположенная справа, сразу же после \closebutton{} является кнопка \gls{свернуть} (\minimizebutton), которая сворачивает окно открытое на экране в Панель запуска. Эта кнопка не закрывает приложение, она просто скрывает приложение от просмотра. Когда приложение свёрнуто в Панель запуска, в левой части значка на Панели запуска отображается треугольник, сообщающий о том, что приложение продолжает работать. Щёлкнув на значке свёрнутого приложения вы можете восстановить окно в его изначальном расположении. В заключении, самая правая кнопка (\maximizebutton) это кнопка \gls{разворачивания}, которая позволяет развернуть окно на весь экран. Щёлкнув на кнопке \gls{развернуть} ещё раз, вы восстановите окно в его первоначальный размер. Если окно развёрнуто, его кнопки расположенные слева, а также меню автоматически скрываются от просмотра. Чтобы показать их, переместите указатель мыши на \emph{панель меню}.
344.
At times, you may want to have a \emph{window always on top} so that it can be seen or monitored while you work with other applications. For example, you may want to browse the web and, at the same time, view and answer to any incoming instant message. To keep a window on top, right-click on the window's titlebar, then select \dropdown{Always On Top}. Note that this window will be on the top of all windows that are opened in the current workspace. If you want to have a window always on the top regardless of the workspace, right-click on the window's titlebar, then select \dropdown{Always on Visible Workspace}. This window will now be on top of all other windows across all workspaces.
2012-09-05
Иногда вам может понадобиться расположить \emph{окно поверх всех окон}, чтобы оно было доступно вам во время работы с другими приложениями. Например, вы можете захотеть посетить интернет и в то же время просмотреть и ответить на входящее сообщение. Чтобы закрепить окно поверх других окон, щёлкните на заголовке окна правой кнопкой и выберите \dropdown{Всегда поверх других окон}. Обратите внимание, что это окно будет располагаться поверх всех открытых окон на текущем рабочем месте. Если вы хотите закрепить окно поверх других окон вне зависимости от рабочего места, щёлкните правой кнопкой на заголовке окна и выберите \dropdown{Всегда на видимом рабочем месте}. Теперь это окно будет поверх всех окон на всех рабочих местах.