Translations by AsstZD
AsstZD has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={Удаленный доступ \emdash это использование модема для подключения к \gls{ISP} по вашей телефонной линии.}}
|
|
14. |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={\acronym{GUI} (Графический интерфейс пользователя) представляет собой тип пользовательского интерфейса, который позволяет людям взаимодействовать с компьютером с помощью графики и изображений, а не только текста.}}
|
|
39. |
\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, description={A network connection that uses a wireless signal to communicate with either a \gls{router}, access point, or computer.}}
|
|
2012-07-22 |
\newglossaryentry{wireless connection}{name={беспроводное соединение}, description={Сетевое соединение, использующее радиосигнал для сообщения с маршрутизатором, точкой доступа или компьютером. См. также: \gls{router}.}}
|
|
617. |
Other connection methods
|
|
2010-05-24 |
Другие виды соединений
|
|
624. |
Browsing the web
|
|
2010-05-24 |
Просмотр веб-страниц
|
|
635. |
Navigating to another page
|
|
2010-05-24 |
Переход на другие страницы
|
|
638. |
To navigate:
|
|
2010-05-30 |
Чтобы перейти:
|
|
655. |
Stopping and reloading
|
|
2010-05-24 |
Остановка и обновление
|
|
657. |
Opening new windows
|
|
2010-05-24 |
Открытие новых окон
|
|
667. |
There are two ways to open a link in its own window:
|
|
2010-05-27 |
Открыть ссылку в новом окне можно двумя способами:
|
|
670. |
Tabbed browsing
|
|
2010-05-24 |
Использование вкладок
|
|
680. |
Opening a link in its own tab
|
|
2010-05-27 |
Открытие ссылки на отдельной вкладке
|
|
696. |
Press \keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab.
|
|
2010-05-27 |
Нажмите \keystroke{Ctrl+Shift+T} чтобы открыть последнюю закрытую вкладку.
|
|
700. |
Moving a tab between windows
|
|
2010-05-27 |
Перемещение вкладок между окнами
|
|
713. |
If you do not want to use Google as your search engine in the Search Bar, you can change the search engine that Firefox uses.
|
|
2010-06-12 |
Если вы не хотите использовать Google для поиска из панели поиска, вы можете изменить поисковую систему, которую использует Firefox.
|
|
739. |
Copying part of a page
|
|
2010-05-27 |
Копирование фрагментов страницы
|
|
844. |
Checking and reading messages
|
|
2010-06-12 |
Получение и чтение сообщений
|
|
848. |
Attaching files
|
|
2010-06-12 |
Вложение файлов
|
|
858. |
Using instant messaging
|
|
2010-06-12 |
Использование мгновенных сообщений
|
|
865. |
Running Empathy for the first time
|
|
2010-05-24 |
Первый запуск Empathy
|
|
910. |
Changing account settings
|
|
2010-06-12 |
Изменение настроек учетной записи
|
|
926. |
Microblogging
|
|
2010-06-12 |
Ведение микроблогов
|
|
977. |
Organizing photos
|
|
2010-06-12 |
Организация фотографий
|
|
1067. |
Rhythmbox preferences
|
|
2010-06-12 |
Настройка Rhythmbox
|
|
1076. |
Managing your music
|
|
2010-06-12 |
Управление вашей музыкой
|
|
1096. |
Burning CDs and DVDs
|
|
2010-06-12 |
Запись CD и DVD
|
|
1105. |
Adding files to a project
|
|
2010-06-12 |
Добавление файлов в проект
|
|
1107. |
Removing files
|
|
2010-06-12 |
Удаление файлов
|
|
1109. |
Saving a project
|
|
2010-06-12 |
Сохранение проекта
|
|
1111. |
Burning the disc
|
|
2010-06-12 |
Запись диска
|
|
1116. |
Blanking a disk
|
|
2010-06-12 |
Очистка диска
|
|
1121. |
Audio project
|
|
2010-06-12 |
Проект аудио-диска
|
|
1126. |
Data project
|
|
2010-06-12 |
Проект диска с данными
|
|
1130. |
Video project
|
|
2010-06-12 |
Проект видео-диска
|
|
1133. |
Disc copy
|
|
2010-06-12 |
Копирование дисков
|
|
1137. |
Image file
|
|
2010-06-12 |
Образы дисков
|
|
1141. |
Burn image
|
|
2010-06-12 |
Запись образа
|
|
1147. |
Working with documents
|
|
2010-06-12 |
Работа с документами
|
|
1152. |
Working with spreadsheets
|
|
2010-06-12 |
Работа с электронными таблицами
|
|
1156. |
Working with presentations
|
|
2010-06-12 |
Работа с презентациями
|
|
1248. |
Hardware drivers
|
|
2010-06-12 |
Драйверы оборудования
|
|
1324. |
Place what you want to scan on the scanner.
|
|
2010-06-12 |
Поместите нужный объект в сканер.
|
|
1344. |
Firewire
|
|
2010-06-12 |
Устройства Firewire
|
|
1360. |
Software management in Ubuntu
|
|
2010-05-24 |
Управление программами в Ubuntu
|
|
1398. |
Removing a package will also update your menus accordingly.
|
|
2010-05-24 |
Удаленный пакет также исчезнет из вашего меню.
|
|
1503. |
Ubuntu file system structure
|
|
2010-05-24 |
Файловая система Ubuntu
|
|
1550. |
Passwords
|
|
2010-06-14 |
Пароли
|
|
1553. |
Locking the screen
|
|
2010-05-24 |
Блокировка экрана
|
|
1604. |
Firewall
|
|
2010-05-27 |
Брандмауэр
|
|
1610. |
If you are running server software on your Ubuntu system (such as a web server, or an \acronym{FTP} server), then you will need to open the ports these services use. If you are not familiar with servers, you will likely not need to open any additional ports.
|
|
2010-05-27 |
Если на вашей системе Ubuntu работают программы-серверы (например веб- или \acronym{FTP}-сервер), вам может понадобиться открыть порты, используемые этими службами. Если вы не знакомы с серверами, то открывать порты вам, вероятнее всего, не нужно.
|