Translations by Daniel Rodrigues
Daniel Rodrigues has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 26 of 26 results | First • Previous • Next • Last |
9. |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={Uma ligação de dial-up é quando o seu computador utiliza um modem para ligar ao \gls{ISP} através da sua linha telefónica.}}
|
|
12. |
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
|
|
2010-04-17 |
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={porta Ethernet}, description={Uma porta Ethernet é onde é ligado o cabo Ethernet quando está a usar uma \gls{wired connection}.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={Uma porta Ethernet é onde é ligado o cabo Ethernet quando está a usar uma \gls{wired connection}.}}
|
|
14. |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (Abreviatura da expressão inglesa Graphical User Interface) é um tipo de interface do utilizador que permite aos humanos a interacção com o computador através de imagens e outros elementos gráficos ao invés de apenas através de texto .}}
|
|
16. |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Um kernel é a parte central de um sistema operativo baseado em Unix, responsável por executar aplicações e processos, e garantir segurança dos componentes base.}}
|
|
19. |
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={Quando maximiza uma aplicação no Ubuntu esta preenche todo o ambiente de trabalho, excepto os painéis.}}
|
|
22. |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
|
|
2010-04-17 |
\newglossaryentry{output}{name={saída de dados}, description={A saída de dados de um comando é um qualquer texto que é mostrado na linha seguinte depois de inserir um comando e premir enter, \eg, se inserir \commandlineapp{pwd} num terminal e premir \keystroke{Enter}, o nome do directório que será mostrado na linha seguinte é a saída de dados.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={A saída de dados de um comando é um qualquer texto que é mostrado na linha seguinte depois de inserir um comando e premir enter, \eg, se inserir \commandlineapp{pwd} num terminal e premir \keystroke{Enter}, o nome do directório que será mostrado na linha seguinte é a saída de dados.}}
|
|
24. |
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Um painel é uma barra que se encontra colocada na extremidade do seu ecrã. Tem \glspl{applet} que fornecem funções úteis, tais como executar programas, consultar as horas ou aceder ao menu principal.}}
|
|
25. |
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
|
|
2010-04-17 |
\newglossaryentry{parameter}{name={parâmetro}, description={Pârametros são opções especiais que pode usar com outros comandos na consola de modo a que estes funcionem de forma diferente, o que faz com que imensos comandos se tornem muito mais úteis.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Pâramentros são opções especiais que pode usar com outros comandos na consola de modo a que estes funcionem de maneira diferente, o que faz com que imensos comandos se tornem muito mais úteis.}}
|
|
32. |
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a computer that runs a specialized operating system and provides services to computers that connect to it and make a request.}}
|
|
2010-04-17 |
\newglossaryentry{server}{name={servidor}, description={Um servidor é um computador que corre um sistema operativo especializado e disponibiliza serviços a computadores que se ligam a ele e lhe fazem pedidos.}}
|
|
34. |
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={O Centro de Software é onde pode gerir facilmente instalações e remoções de software bem como gerir software instalado via Arquivo de Pacotes Pessoais (PPA).}}
|
|
35. |
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
|
|
2010-04-05 |
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={O Gestor de Pacotes Synaptic é uma ferramenta que, ao invés de listar aplicações completas (como o Centro de Software) lista pacotes individuais que podem então ser instalados, removidos ou reparados.}}
|
|
74. |
Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise releases and security updates.
|
|
2010-04-01 |
O Ubuntu será sempre gratuito, juntamente com os seus lançamentos empresariais regulares e actualizações de segurança.
|
|
86. |
What is Linux?
|
|
2010-04-04 |
O que é o Linux?
|
|
102. |
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
2010-04-04 |
Site:\url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
104. |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
|
|
2010-04-04 |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual em \url{irc.freenode.net}
|
|
121. |
Conventions used in this book
|
|
2010-04-04 |
Convenções utilizadas neste livro
|
|
122. |
The following typographic conventions are used in this book:
|
|
2010-04-04 |
As seguintes convenções tipográficas são utilizadas neste livro:
|
|
125. |
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
|
|
2010-04-04 |
\texttt{tipografia com largura fixa} é utilizada para o texto que você insere no computador, texto que o computador retorna (como no terminal), e atalhos de teclado.
|
|
157. |
Downloading Ubuntu as a torrent
|
|
2010-04-01 |
Transferir o Ubuntu como um torrent
|
|
219. |
On this screen you will need to tell Ubuntu:
|
|
2010-04-06 |
Neste ecrã necessita de indicar ao Ubuntu:
|
|
231. |
Log in automatically
|
|
2010-03-06 |
Iniciar sessão automaticamente
|
|
235. |
Require my password to login
|
|
2010-03-06 |
Requerer a minha senha para iniciar sessão
|
|
244. |
Wait while your computer restarts, and you will then see the login window (unless you selected automatic login).
|
|
2010-04-07 |
Aguarde enquanto o seu computador reinicia, e irá então ver a janela de início de sessão (a não ser que tenha seleccionado o início de sessão automático).
|