Translations by Abu Basel
Abu Basel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
22. |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
|
|
2010-04-13 |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={Output dari sebuah perintah adalah setiap teks yang muncul pada baris berikutnya setelah kita mengetikkan perintah dan menekan tombol enter, \eg, jika Andamengetik \commandlineapp{pwd} di dalam terminal dan menekan \keystroke{Enter}, nama direktori yang muncul pada beris berikutnya adalah output.}}
|
|
34. |
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
|
|
2010-04-13 |
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={Software Center adalah tempat di mana Anda dapat dengan mudah mengelola instalasi perangkat lunak dan menghapusnya seperti halnya mengelola instalasi pernagkat lunak dengan Personal Package Archives.}}
|
|
35. |
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
|
|
2010-04-13 |
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager adalah alat yang, alih menampilkan daftar aplikasi (seperti Software Center) menampilkan daftar paket individu yang dapat diinstal, dihapus atau dibenahi.}}
|
|
57. |
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
|
|
2010-04-13 |
Selamat datang di \emph{Getting Started with Ubuntu}, sebuah panduan awal yang disusun untuk membantu para pengguna baru untuk memulai Ubuntu.
|
|
76. |
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
|
|
2010-04-13 |
Ubuntu menyediakan terjemahan yang terbaik dan fitur aksesibilitas yang ditawarkan oleh komunitas perangkat lunak bebas.
|
|
86. |
What is Linux?
|
|
2010-04-13 |
Aakah Linux itu?
|
|
93. |
Is Ubuntu right for you?
|
|
2010-04-13 |
Apakah Ubuntu cocok untuk anda?
|
|
121. |
Conventions used in this book
|
|
2010-04-14 |
Konvensi penggunaan buku ini
|
|
122. |
The following typographic conventions are used in this book:
|
|
2010-04-14 |
Tipografi berikut digunakan dalam buku ini
|
|
125. |
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
|
|
2010-04-14 |
\texttt{Monospaced type} digunakan untuk teks yang Anda ketikkan ke dalam komputer, teks output dari komputer (seperti dalam terminal), dan shortcut papan ketik.
|
|
129. |
Minimum system requirements
|
|
2010-04-15 |
Kebutuhan minimal system
|
|
157. |
Downloading Ubuntu as a torrent
|
|
2010-04-14 |
Mengunduh Ubuntu sebagai torrent
|
|
219. |
On this screen you will need to tell Ubuntu:
|
|
2010-04-16 |
Pada layar ini anda harus memberi tahu Ubuntu:
|
|
231. |
Log in automatically
|
|
2010-04-16 |
Login secara otomatis
|
|
235. |
Require my password to login
|
|
2010-04-16 |
Butuhkan password saya untuk masuk
|
|
244. |
Wait while your computer restarts, and you will then see the login window (unless you selected automatic login).
|
|
2010-04-16 |
Tunggu beberapa saat, dan Anda akan meliah jendela login (kecuali Anda memilih login otomatis).
|
|
313. |
Workspaces
|
|
2010-04-20 |
Ruang Kerja
|
|
318. |
Managing windows
|
|
2010-04-18 |
Mengelola jendela
|
|
330. |
Switching between open windows
|
|
2010-04-18 |
Berpindah antar jendela yang terbuka
|
|
379. |
Copying and moving files and folders
|
|
2010-04-19 |
Menyalin dan memindahkan berkas dan folder
|
|
383. |
Using multiple tabs and multiple Nautilus windows
|
|
2010-04-20 |
Menggunakan banyak tab dan jendela Nautilus
|
|
405. |
Desktop background
|
|
2010-04-21 |
Latar belakang desktop
|
|
416. |
Logging out
|
|
2010-04-21 |
Keluar
|
|
422. |
Rebooting
|
|
2010-04-21 |
Rebooting
|
|
567. |
If your computer is equipped with a wireless (Wi-Fi) card and you have a wireless network nearby, you should be able to set up a wireless connection in Ubuntu.
|
|
2010-04-23 |
Jika komputer Anda dilengkapi kartu nirkabel (Wi-Fi) dan Anda dengan suatu jejaring nirkabel, Anda mestinya bisa menyetel koneksi nirkabel pada Ubuntu.
|
|
568. |
Connecting to a wireless network for the first time
|
|
2010-04-23 |
Berhubungan dengan jejaring nirkabel untuk pertama kali
|
|
579. |
Connecting to a saved wireless network
|
|
2010-04-26 |
Terhubung dengan jejeraing nirkabel yang aman
|
|
583. |
Connecting to a hidden wireless network
|
|
2010-04-26 |
Terhubung dengan jejaring nirkabel tersembunyi
|
|
596. |
Changing an existing wireless network
|
|
2010-04-26 |
Merubah jejaring nirkabel yang ada
|
|
598. |
To edit a saved wireless network connection:
|
|
2010-04-26 |
Untuk menyunting jejering nirkabel yang tersimpan:
|
|
615. |
Finally, click \button{Close} on the \window{Network Connections} window to return to the desktop.
|
|
2010-04-27 |
Terakhir, klik \button{Close} pada jendela \window{Network Connections} unutk kembali ke desktop.
|
|
617. |
Other connection methods
|
|
2010-04-27 |
Metode koneksi lainnya
|
|
624. |
Browsing the web
|
|
2010-04-27 |
Merambah web
|
|
629. |
Starting Firefox
|
|
2010-04-27 |
Memulai Firefox
|
|
631. |
Navigating web pages
|
|
2010-04-27 |
Mengarahkan halaman web
|
|
632. |
Viewing your homepage
|
|
2010-04-27 |
Menampilkan homepage Anda
|
|
635. |
Navigating to another page
|
|
2010-04-28 |
Mengarah ke halaman lain
|
|
638. |
To navigate:
|
|
2010-04-28 |
Untuk mengarahkan:
|
|
641. |
Press \keystroke{Enter}.
|
|
2010-04-28 |
Tekan \keystroke{Enter}.
|
|
648. |
Retracing your steps
|
|
2010-04-28 |
Menelusur balik langkah-langkah Anda
|
|
655. |
Stopping and reloading
|
|
2010-04-28 |
Menghentika dan memuat ulang
|
|
657. |
Opening new windows
|
|
2010-04-28 |
Membuka jendela baru
|
|
661. |
Press \keystroke{Ctrl+N}.
|
|
2010-04-28 |
Tekan \keystroke{Ctrl+N}.
|
|
665. |
Opening a link in a new window
|
|
2010-04-28 |
Membuka tautan di jendela baru
|
|
667. |
There are two ways to open a link in its own window:
|
|
2010-04-28 |
Ada dua cara untuk membuka sebuah tautan di jendela tersendiri:
|
|
670. |
Tabbed browsing
|
|
2010-04-28 |
Perambahan menggunakan tab
|
|
674. |
Opening a new blank tab
|
|
2010-04-28 |
Membuka tab kosong baru
|
|
675. |
There are three ways to create a new blank tab:
|
|
2010-04-28 |
Ada tiga cara untuk membuat tab kosong baru:
|
|
678. |
Press \keystroke{Ctrl+T}.
|
|
2010-04-28 |
Tekan \keystroke{Ctrl+T}.
|
|
680. |
Opening a link in its own tab
|
|
2010-04-28 |
Membuka tautan di tab tersendiri
|