Translations by Kenneth Venken

Kenneth Venken has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
2010-08-02
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, de financiële sponsor van Ubuntu, levert de ondersteuning voor het Ubuntu-kernsysteem. Het heeft wereldwijd meer dan 310 betaalde werknemers die garanderen dat de fundering van het besturingssysteem stabiel is en eveneens al het werk nakijken dat ingezonden wordt door vrijwillige medewerkers. Ga naar \url{http://www.canonical.com} (Engelstalig) voor meer informatie over Canonical.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, de financiële sponsor van Ubuntu, levert de ondersteuning voor het Ubuntu-kernsysteem. Het heeft wereldwijd meer dan 310 betaalde werknemers die garanderen dat de fundering van het besturingssysteem stabiel is en al het ingezonden werk van vrijwillige medewerkers controleren. Ga naar \url{http://www.canonical.com} (Engelstalig) voor meer informatie over Canonical.}}
11.
\newglossaryentry{distribution}{name={distribution}, description={A \gls{distribution} is a collection of software that is already compiled and configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}}
2010-09-28
\newglossaryentry{distribution}{name={distributie}, description={Een \gls{distribution} is een verzameling software die reeds voor u is gecompileerd en voorgeconfigureerd en klaar is om geinstalleerd te worden. Ubuntu is een voorbeeld van een distributie.}}
17.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Een kernel is het centrale deel van een op UNIX gebaseerd besturingssysteem, verantwoordelijk voor het draaien van toepassingen en processen, en biedt het beveiliging voor de kerncomponenten.}}
20.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximaliseren}}, description={Wanneer u een toepassing in Ubuntu maximaliseert, zal deze het gehele bureaublad, met uitzondering van de panelen, vullen.}}
21.
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's panel button, it will then be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
2010-09-28
\newglossaryentry{minimize}{name={minimaliseren}, description={Als u een geopende applicatie minimaliseerd zal het venster niet langer weergegeven worden. Als u op de paneelknop van de geminimaliseerde applicatie klikt, zal de normale staat hersteld worden en kunt u er weer mee werken.}}
22.
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}
2010-09-28
\newglossaryentry{notification area}{name={mededelingengebied}, description={Het mededelingengebied is een applet op het paneel dat u van allerlei soorten informatie voorziet, waaronder volumecontrole, het huidige nummer dat in Rhythmbox speelt, uw internetverbindingsstatus en uw e-mailstatus.}}
23.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{output}{name={uitvoer}, description={De uitvoer van een opdracht is alle tekst die wordt weergegeven op de volgende regel na het typen van de opdracht en het drukken op \keystroke{Enter}. Wanneer u bijvoorbeeld \commandlineapp{pwd} in een terminal typt en vervolgens op \keystroke{Enter} drukt, is de weergegeven mapnaam op de volgende regel de uitvoer.}}
25.
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{panel}{name={paneel}, description={Een paneel is een balk die zich aan de rand van uw scherm bevindt. Het bevat \glspl{applets} die nuttige functies bieden, zoals het starten van programma's, het weergeven van de tijd en het hoofdmenu bereikbaar maken.}}
30.
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={De prompt toont wat nuttige informatie over uw computer. Deze informatie kan op allerlei manieren aangepast worden. Zo kan de tijd, de datum, de huidige map en bijna alles wat u maar wenst erin weergeven worden, en kunt u zelfs de kleur ervan aanpassen.}}
31.
\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description={Software made by companies that don't release their source code under an open source license.}}
2010-09-28
\newglossaryentry{proprietary}{name={propriëtair}, description={Software gemaakt door bedrijven die hun broncode niet ter beschikking stellen onder een open source licentie.}}
36.
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
2010-07-30
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic pakketbeheer}, description={In plaats van het opnemen van toepassingen in een lijst (zoals in het Softwarecentrum), toont Synaptic pakketbeheer de individuele pakketten die geïnstalleerd, hersteld of verwijderd kunnen worden.}}
47.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visit \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
2010-09-28
Dit werk is gelicenseerd onder de Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Nederland License. Om een kopie van deze licentie te zien, kijkt u hier \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, webpagina \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/nl}, of zend u een aanvraag naar Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
48.
\textit{\plaintitle} can be downloaded for free from \url{http://ubuntu-manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested.
2010-09-28
\textit{\plaintitle} kan gratis gedownload worden van \url{http://ubuntu-manual.org/}. We staan u toe en stimuleren zelfs dat u dit boek kopieert en verspreidt onder collega's, vrienden, familie, en iedereen die geïnteresseerd kan zijn.
49.
\textit{\plaintitle} can be purchased from \url{\printurl}. A printed copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested.
2010-09-28
\textit{\plaintitle} kan gekocht worden via \url{\printurl}. Een gedrukte versie van dit boek kan besteld worden voor de kosten van het drukken en bezorgen. Een elektronische kopie van dit boek kan gratis gedownload worden. We staan u toe en stimuleren zelfs dat u dit boek kopieert en verspreidt onder collega's, vrienden, familie, en iedereen die nog meer geïnteresseerd kan zijn.
76.
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
2010-07-30
Ubuntu biedt de beste vertalingen en assisterende technologieën die de vrije softwaregemeenschap te bieden heeft.
77.
Ubuntu's core applications are all free and open source. We want you to use free and open source software, improve it, and pass it on.
2010-09-28
Ubuntu's kernapplicaties zijn allemaal vrij en open-source. Wij willen dat u vrije open-source software gebruikt, het verbetert en doorgeeft.
411.
Getting help
2010-07-30
Hulp vragen
530.
Switch to the \button{\acronym{IP}v4 Settings} tab.
2010-07-30
Schakel om naar het \button{\acronym{IP}v4 instellingen}-tabblad.
544.
Connecting to a wireless network for the first time
2010-07-30
Voor de eerste keer verbinden met een draadloos netwerk
555.
Connecting to a saved wireless network
2010-07-30
Verbinden met een opgeslagen draadloos netwerk
560.
Connecting to a hidden wireless network
2010-07-30
Verbinden met een verborgen draadloos netwerk
573.
Changing an existing wireless network
2010-07-30
Een bestaand draadloos netwerk aanpassen
605.
\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}
2010-07-26
\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{De standaard Ubuntu-startpagina voor de Firefox-webbrowser.}
612.
Navigating to another page
2010-07-26
Naar een andere pagina surfen
615.
To navigate:
2010-07-27
Om te navigeren:
657.
Opening a link in its own tab
2010-07-27
Een koppeling in zijn eigen tabblad openen
754.
Navigating to a bookmarked page
2010-07-27
Naar een pagina met bladwijzer navigeren
1090.
The Multimedia \& Video category of Ubuntu Forums: \url{http://ubuntuforums.org/forumdisplay.php?f=334}
2010-10-31
De ``Multimedia \& Video''-categorie van de Ubuntu-forums: \url{http://ubuntuforums.org/forumdisplay.php?f=334} (Engelstalig)
1436.
\screenshot{05-firefox-ppa.png}{ss:firefox-ppa}{This is an example of the Launchpad page for the \application{Lifesaver} PPA. \application{Lifesaver} is an application that is not available in the official Ubuntu repositories. However, by adding this PPA to your list of software sources, it would then be easy to install and update this application through the \application{Software Center}.}
2010-09-27
\screenshot{05-firefox-ppa.png}{ss:firefox-ppa}{Dit is als voorbeeld de Launchpad-pagina van de \application{Lifesaver}-PPA. \application{Lifesaver} is een toepassing die niet beschikbaar is in de officiële Ubuntu-pakketbronnen. Maar door het toevoegen van deze PPA aan de lijst met softwarebronnen, kan het eenvoudig worden geïnstalleerd en van updates worden voorzien via het \application{softwarecentrum}.}
1630.
Device Boot Start End Blocks Id System /dev/sda1 1 1224 64228+ 83 Linux /dev/sda2 * 1225 2440 9767520 a5 Windows /dev/sda3 2441 14593 97618972+ 5 Extended /dev/sda4 14532 14593 498015 82 Linux swap
2010-10-30
Apparaat Boot Begin Einde Blokken ID Systeem /dev/sda1 1 1224 64228+ 83 Linux /dev/sda2 * 1225 2440 9767520 a5 Windows /dev/sda3 2441 14593 97618972+ 5 Extended /dev/sda4 14532 14593 498015 82 Linux wisselgeheugen
1690.
Ubuntu is not working properly on my Apple MacBook or MacBook Pro
2010-10-30
Ubuntu werkt niet goed op mijn Apple MacBook (Pro)
1764.
Within the Ubuntu community are dozens of local user groups called ``LoCo teams.'' Spread throughout the world, these teams offer support and advice, answer questions and promote Ubuntu in their communities by hosting regular events. To locate and contact the LoCo team nearest you, visit \url{http://loco.ubuntu.com/}.
2010-09-24
Binnen Ubuntu zijn er tientallen lokale gebruikersgroepen, zogenaamde ``Loco teams.'' Ze zijn verspreid over heel de wereld, bieden hulp en advies, beantwoorden vragen en promoten Ubuntu door lokale evenementen te organiseren. Om het LoCo-team in jouw buurt te vinden en contacteren, ga naar \url{http://loco.ubuntu.com/}.