Translations by Xuacu Saturio

Xuacu Saturio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 562 results
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
2010-04-07
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, l'encontu financieru d'Ubuntu, ufre-y sofitu al noyu del sistema Ubuntu. Tien emplegaes más de 310 persones pel mundu p'asegurase de que la base del sistema operativu ye estable, y pa comprobar tou el trabayu unviáu polos collaboradores voluntarios. Pa saber más tocante a Canonical, visite \url{http://www.canonical.com}.}}
10.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{dialup connection}{name={conexón telefónica}, description={Una conexón telefónica ye cuando l'ordenador usa un modem pa coneutase con un \gls{ISP} pela llinia del teléfonu.}, plural={conexones telefóniques}}
2010-04-10
\newglossaryentry{conexón telefónica}{name={conexón telefónica}, description={Una conexón telefónica ye cuando l'ordenador usa un modem pa coneutase con un \gls{ISP} pela llinia del teléfonu.}}
13.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={puertu Ethernet}, description={Un puertu Ethernet ye'l puertu al que se-y coneuta un cable Ethernet cuando s'usa una \gls{wired connection}.}, plural={puertos Ethernet}}
2010-04-10
\newglossaryentry{puertu Ethernet}{name={puertu Ethernet}, description={Un puertu Ethernet ye'l puertu al que se-y coneuta un cable Ethernet cuando s'usa una \gls{conexón con cable}.}}
15.
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
2010-04-07
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={Una \acronym{GUI} (que quier dicir Graphical User Interface) ye una mena d'interfaz d'usuariu que permite a les persones interactuar col ordenador usando gráficos ya imaxes y non esclusivamente testu.}}
17.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
2010-04-07
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Un kernel (noyu) ye la parte central d'un sistema operativu basáu n'Unix, responsable d'executar les aplicaciones y procesos, y d'ufrir seguridá a los componentes centrales.}}
20.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximizar}}, description={Al maximizar una aplicación n'Ubuntu, esta rellenará tou l'escritoriu, sacante los paneles.}}
2010-04-07
\newglossaryentry{maximizar}{name={\emph{maximizar}}, description={Al maximizar una aplicación n'Ubuntu, esta rellenará tou l'escritoriu, sacante los paneles.}}
23.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
2010-07-20
\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida d'un comandu ye'l testu qu'apaez na siguiente llinia tres d'escribir un comandu y calcar intro, \eg, si escribe \commandlineapp{pwd} nun terminal y calca \keystroke{Enter}, el nome de direutoriu qu'apaez na siguiente llinia ye la salida.}, plural={salies}}
2010-04-15
\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida d'un comandu ye'l testu qu'apaez na siguiente llinia tres d'escribir un comandu y calcar intro, \eg, si escribe \commandlineapp{pwd} nun terminal y calca \keystroke{Enter}, el nome de direutoriu qu'apaez na siguiente llinia ye la salida.}, plural={salides}}
2010-04-10
\newglossaryentry{salida}{name={salida}, description={La salida d'un comandu ye'l testu qu'apaez na siguiente llinia tres d'escribir un comandu y calcar intro, \eg, si escribe \commandlineapp{pwd} nun terminal y calca \keystroke{Enter}, el nome de direutoriu qu'apaez na siguiente llinia ye la salida.}}
25.
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Un panel ye una barra asitiada na llende de la pantalla. Contién \glspl{applet} qu'ufren funciones afayadices como executar programes, ver la hora, o dir al menú principal.}, plural={paneles}}
2010-04-07
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Un panel ye una barra asitiada na llende de la pantalla. Contién \glspl{applet} qu'ufren funciones afayadices como executar programes, ver la hora, o dir al menú principal.}}
2010-04-07
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Un panel ye una barra asitiada na llende de la pantalla. Contién \glspl{applet} qu'ufren funciones afayadices como executar programes, vel la hora, o dir al menú principal.}}
2010-04-07
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Un panel ye una barra asitiada na llende de la pantalla. Contién \glspl{applet} qu'ufren funciones afayadices como executar programes, vel la hora, o dir al menu principal.}}
26.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{parameter}{name={parámetru}, description={Los parámetros son opciones especiales que puede usar con otros comandos na terminal pa qu'un comandu actúe d'un mou distinto, esto puede facer abondo más afayadizos a munchos comandos.}, plural={parámetros}}
2010-04-10
\newglossaryentry{parámetru}{name={parámetru}, description={Los parámetros son opciones especiales que puede usar con otros comandos na terminal pa qu'un comandu actúe d'un mou distinto, esto puede facer abondo más afayadizos a munchos comandos.}}
30.
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
2010-07-20
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={El prompt amuesa dalgo d'información útil tocante al ordenador, y puede personalizase p'apaecer en distintos colores lo mesmo que p'amosar la hora, data y direutoriu actual; igual que casi cualesquier cosa que se quiera.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={El prompt amuesa dalgo d'información útil tocante al ordenador, y puede personalizase p'apaecer en distintos colores lo mesmo que p'amosar la hora, data y direutoriu actual; igual que casi cualisquier cosa que se quiera.}}
33.
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a computer that runs a specialized operating system and provides services to computers that connect to it and make a request.}}
2010-07-20
\newglossaryentry{server}{name={sirvidor}, description={Un sirvidor ye un ordenador qu'executa un sistema operativu especializáu pa ufrir servicios a ordenadores que coneuten con él y faen un pidíu.}, plural={sirvidores}}
2010-04-15
\newglossaryentry{server}{name={sirvidor}, description={Un sirvidor ye un ordenador qu'executa un sistema operativu especializáu pa ufrir servicios a ordenadores que coneuten con él y faen una petición.}, plural={sirvidores}}
2010-04-10
\newglossaryentry{sirvidor}{name={sirvidor}, description={Un sirvidor ye un ordenador qu'executa un sistema operativu especializáu pa ufrir servicios a ordenadores que coneuten con él y faen una petición.}}
34.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
2010-04-11
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={Un \gls{terminal} da accesu a la shell; cuando s'escribe un comandu nel terminal y se calca intro, la shell toma esi comandu y executa una aición determinada.}}
35.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
2010-04-25
\newglossaryentry{Software Center}{name={Centru de software}, description={El Centru de software ye'l llugar nel que puede alministrase fácilmente la instalación y desaniciu de software igual que la posibilidá d'alministrar software instaláu via Archivos Personales de Paquetes.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{Software Center}{name={Centru de Software}, description={El Centru de Software ye'l llugar nel que puede alministrase fácilmente la instalación y desaniciu de software igual que la posibilidá d'alministrar software instaláu via Archivos Personales de Paquetes.}}
2010-04-11
\newglossaryentry{Centru de Software}{name={Centru de Software}, description={El Centru de Software ye'l llugar nel que puede alministrase fácilmente la instalación y desaniciu de software igual que la posibilidá d'alministrar software instaláu via Archivos Personales de Paquetes.}}
36.
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
2010-04-25
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Xestor de paquetes Synaptic}, description={El xestor de paquetes Synaptic ye una ferramienta que, en llugar de llistar aplicaciones (como el Centru de software) llista paquetes individuales que pueden instalase, desaniciase ya iguase.}}
2010-04-15
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Xestor de paquetes Synaptic}, description={El xestor de paquetes Synaptic ye una ferramienta que, en llugar de llistar aplicaciones (como el Centru de Software) llista paquetes individuales que pueden instalase, desaniciase ya iguase.}}
2010-04-11
\newglossaryentry{Xestor de paquetes Synaptic}{name={Xestor de paquetes Synaptic}, description={El xestor de paquetes Synaptic ye una ferramienta que, en llugar de llistar aplicaciones (como el Centru de Software) llista paquetes individuales que pueden instalase, desaniciase ya iguase.}}
44.
\frontcover
2010-01-30
\frontcover
54.
\listoftodos
2010-04-11
\listoftodos
57.
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
2010-04-11
Bienllegaos a \emph{Primeros pasos con Ubuntu}, una guía d'introducción escrita p'aidar a que los usuarios s'afayen con Ubuntu.
75.
Ubuntu comes with full commercial support from \gls{Canonical} and hundreds of companies from across the world.
2010-04-11
Ubuntu vien con encontu comercial completu de \gls{Canonical} y cientos d'empreses de tou el mundu.
86.
What is Linux?
2010-04-11
¿Qué ye Linux?
102.
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
2010-04-11
Sitiu web: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
104.
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
2010-04-11
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual en \url{irc.freenode.net}
120.
Conventions used in this book
2010-05-12
Convenciones usaes nesti llibru
2010-04-11
Convenciones usaes nesti manual
121.
The following typographic conventions are used in this book:
2010-09-01
Nesti llibru úsense les convenciones tipográfiques darréu:
2010-05-12
Nesti llibru úsense les siguientes convenciones tipográfiques:
2010-04-13
Nesti manual úsense les siguientes convenciones tipográfiques:
124.
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
2010-04-13
\texttt{El tipu monoespaciáu} úsase pal testu que tien d'escribir nel ordenador, el testu qu'el ordenador devuelve (como nun terminal), y los atayos de tecláu.
126.
Getting Ubuntu
2010-01-31
Facese con Ubuntu
138.
Downloading Ubuntu
2010-01-31
Baxase Ubuntu
156.
Downloading Ubuntu as a torrent
2010-04-13
Descargar Ubuntu como torrent
241.
After approximately twenty minutes, the installation will complete and you will be able to click \button{Restart Now} to restart your computer and start Ubuntu. The \acronym{CD} will be ejected, so remove it from your \acronym{CD} drive and press \keystroke{Enter} to continue.
2010-04-20
Tres d'unos vente minutos, la instalación finará y podrá calcar en \button{Reaniciar agora} pa reaniciar l'ordenador y arrancar Ubuntu. El \acronym{CD} va espulsase; tien de sacalu del preséu de \acronym{CD} y calcar \keystroke{Enter} pa continuar.
2010-04-15
243.
Wait while your computer restarts, and you will then see the login window (unless you selected automatic login).
2010-04-20
Espere mientres que l'ordenador reanicia, y verá la pantalla d'aniciu de sesión (esceuto que seleicionara l'aniciu de sesión automáticu).
2010-04-15