Translations by Pandu Pradana

Pandu Pradana has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

148 of 48 results
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
2010-05-15
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, sumber keuangan Ubuntu, menyediakan dukungan untuk dasar sistem Ubuntu. Canonical memiliki lebih dari 310 staf di seluruh dunia untuk memastikan kestabilan sistem operasi, dan memeriksa semua pekerjaan yang diajukan oleh kontributor sukarela. Untuk mengetahui Canonical lebih lanjut, kunjungi \url{http://www.canonical.com}.}}
23.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
2010-05-15
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={Output dari sebuah perintah adalah setiap teks yang muncul pada baris berikutnya setelah kita mengetikkan perintah dan menekan tombol Enter, \eg, jika Anda mengetik \commandlineapp{pwd} di dalam terminal dan menekan \keystroke{Enter}, nama direktori yang muncul pada baris berikutnya adalah output.}}
2010-05-15
Copy text \newglossaryentry{output}{name={output}, description={Output dari sebuah perintah adalah setiap teks yang muncul pada baris berikutnya setelah kita mengetikkan perintah dan menekan tombol Enter, \eg, jika Anda mengetik \commandlineapp{pwd} di dalam terminal dan menekan \keystroke{Enter}, nama direktori yang muncul pada baris berikutnya adalah output.}}
34.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
2010-05-15
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={Aplikasi \gls{terminal} memberikan akses ke shell, ketika Anda menuliskan perintah pada Aplikasi ini, shell akan menjalankan perintah setelah tombol Enter ditekan.}}
35.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
2010-05-15
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={Software Center adalah tempat di mana Anda dapat dengan mudah mengelola instalasi perangkat lunak dan menghapusnya seperti halnya mengelola instalasi perangkat lunak dengan Personal Package Archives.}}
82.
What is Linux?
2010-05-15
Apakah Linux itu?
116.
Conventions used in this book
2010-05-15
Konvensi yang digunakan dalam buku ini
117.
The following typographic conventions are used in this book:
2010-05-15
Tipografi berikut yang digunakan dalam buku ini
237.
After approximately twenty minutes, the installation will complete and you will be able to click \button{Restart Now} to restart your computer and start Ubuntu. The \acronym{CD} will be ejected, so remove it from your \acronym{CD} drive and press \keystroke{Enter} to continue.
2010-05-15
Setelah sekitar dua puluh menit, instalasi selesai dan Anda bisa mengklik \button{Restart Now} untuk memulai ulang komputer Anda dan memulai Ubuntu. \acronym{CD} akan dikelurkan, kemudian ambillah dari pemutar \acronym{CD} den tekan \keystroke{Enter} untuk melanjutkan.
239.
Wait while your computer restarts, and you will then see the login window (unless you selected automatic login).
2010-05-15
Tunggu beberapa saat, dan Anda akan melihat jendela login (kecuali Anda memilih login otomatis).
869.
If you don't have an account that you can use, then you can create one by selecting the \checkbox{No, I want a new account} option. Click \button{Forward} to display the next set of options.
2010-05-18
Jika anda tidak memiliki akun yang dapat digunakan, anda dapat membuatnya dengan memilih opsi \checkbox{No, I want a new account}. Klik tombol \button{Forward} untuk menampilkan pengaturan selanjutnya.
872.
When you have entered all the accounts leave the \checkbox{No, that's all for now} option selected, and click \button{Forward}.
2010-05-18
Setelah anda memasukkan data akun, biarkan opsi \checkbox{No, that's all for now} tetap terpilih, dan klik tombol \button{Forward}.
873.
Empathy should display the \window{Please enter personal details} window. Providing this information allows you to communicate with people who are on your local network either at home or in the workplace.
2010-05-18
Empathy akan menampilkan jendela \window{Please enter personal details}. Dengan memberikan informasi akun, anda dapat berkomunikasi dengan orang lain pada jaringan lokal anda meskipun sedang berada di rumah atau di tempat kerja.
874.
Enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields click \button{Apply} to save your settings.
2010-05-18
Masukkan \textfield{First name} anda pada area teks, dan masukkan \textfield{Last name} anda pada area selanjutnya. Masukkan nama panggilan anda sebagai identitas pada area \textfield{Nickname}. Setelah anda memasukkan semua data pada area teks, klik tombol \button{Apply} untuk menyimpan pengaturan anda.
875.
If you don't want to talk to people on your local network then select the \checkbox{I don't want to enable this feature for now} option and click \button{Apply}.
2010-05-18
Jika anda tidak menghendaki berkomunikasi dengan orang di jaringan lokal anda, klik opsi \checkbox{I don't want to enable this feature for now} dan klik tombol \button{Apply}.
876.
You want to talk to people nearby
2010-05-18
Anda ingin berkomunikasi dengan orang sekitar
877.
If you would only like to communicate with people on your local network either at home or in the workplace, then you should select the \checkbox{No, I just want to see people online nearby for now} option.
2010-05-18
Jika anda hanya ingin berkomunikasi dengan orang dalam jaringan lokal anda meskipun berada di rumah atau di tempat kerja, anda harus memilih opsi \checkbox{No, I just want to see people online nearby for now}.
878.
Click \button{Forward} to display the next set of options. Then enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields, click \button{Forward}.
2010-05-18
Klik tombol \button{Forward} untuk menampilkan opsi pengaturan selanjutnya. Kemudian masukkan \textfield{First name} anda pada area teks, dan masukkan \textfield{Last name} anda pada area selanjutnya. Masukkan nama panggilan anda sebagai identitas pada area \textfield{Nickname}. Setelah anda memasukkan semua data pada area teks, klik tombol \button{Forward}.
880.
Changing account settings
2010-05-18
Mengubah pengaturan akun
882.
Adding an account
2010-05-18
Menambah akun
884.
Editing an account
2010-05-18
Menyunting akun
886.
Removing an account
2010-05-18
Memindahkan akun
888.
Editing contacts
2010-05-18
Menyunting kontak
889.
Adding a contact
2010-05-18
Menambah kontak
894.
Removing a contact
2010-05-18
Memindahkan kontak
897.
Communicating with contacts
2010-05-18
Berkomunikasi dengan kontak
900.
To communicate with a contact, select the contact in Empathy's main window and double-click their name. Empathy should open a new window where you can type messages to your contact, and see a record of previously exchanged messages.
2010-05-16
Untuk berkomunikasi dengan kontak lain, pilih kontak pada jendela utama Empathy dan klik ganda pada nama mereka. Empathy akan membuka jendela baru untuk menuliskan pesan ke kontak Anda, dan melihat rekaman pesan sebelumnya.
904.
This window shows your picture on the right and your contact's picture on the left. Ensure that your microphone and speakers are connected, and proceed with the audio conversation. You can finish the conversation by clicking on the \button{Hang up} button.
2010-05-16
Jendela ini menampilkan gambar Anda disebelah kanan dan gambar kontak Anda disebelah kirinya. Pastikan bahwa mikropon dan speaker Anda terhubung, dan dapat melakukan percakapan audio. Anda dapat mengakhiri percakapan dengan cara mengklik tombol \button{Hang up}.
910.
Sending and receiving files
2010-05-16
Mengirim dan menerima berkas
911.
Sending a file
2010-05-16
Mengirim berkas
913.
Receiving a file
2010-05-16
Menerima berkas
915.
Changing your status
2010-05-16
Merubah status anda
925.
Changing your picture
2010-05-16
Merubah gambar anda
937.
Microblogging
2010-05-16
Microblogging
967.
Viewing and editing photos
2010-05-16
Melihat dan menyunting foto
988.
Organizing photos
2010-05-17
Mengolah foto
1092.
Music stores
2010-05-18
Toko musik
1096.
Audio codecs
2010-05-18
Kodek suara
1099.
Rhythmbox support
2010-05-18
Dukungan Rhythmbox
1100.
Rhythmbox is used by many users throughout the world. There are a variety of support resources available in many languages.
2010-05-18
Rhythmbox telah digunakan banyak pengguna di seluruh dunia. Berbagai jenis sumber tersedia dalam banyak bahasa.
1104.
The Multimedia \& Video category of Ubuntu Forums: \url{http://ubuntuforums.org/forumdisplay.php?f=334}
2010-05-18
Forum Ubuntu kategori Multimedia \& Video: \url{http://ubuntuforums.org/forumdisplay.php?f=334}
1154.
Working with documents, spreadsheets, and presentations
2010-05-18
Bekerja dengan dokumen, jurnal dan presentasi.
1156.
Working with documents
2010-05-18
Bekerja dengan dokumen
1165.
Working with presentations
2010-05-18
Bekerja dengan presentasi
1170.
Getting more help
2010-05-18
Mendapat lebih banyak bantuan
1248.
Using your devices
2010-05-18
Menggunakan perangkat anda
1254.
Displays
2010-05-18
Tampilan
1778.
Within the Ubuntu community are dozens of local user groups called ``LoCo teams.'' Spread throughout the world, these teams offer support and advice, answer questions and promote Ubuntu in their communities by hosting regular events. To locate and contact the LoCo team nearest you, visit \url{http://loco.ubuntu.com/}.
2010-05-15
Di dalam komunitas Ubuntu, 12 anggota grup disebut ``Tim LoCo.'' Spread throughout the world, Tim ini memberikan dukungan dan arahan, menjawab pertanyaan seputar Ubuntu serta mempromosikan Ubuntu pada komunitas mereka dengan mengadakan berbagai even. Untuk menghubungi Tim LoCo seputar Anda, kunjungi \url{http://loco.ubuntu.com/}.