Translations by Danial Behzadi
Danial Behzadi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
|
|
2012-08-12 |
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical} ، توضیحات = (کنونیکال ، حامی مالی اوبونتو در پشتیبانی از هسیته اصلی اوبونتو. دارای بیش از ۳۱۰ کارمند در سراسر جهان است که این اطمینان را میدهد که پایهی سیستم عامل پایدار است و همچنین تمام کارهای ثبت شده توسط همکاران داوطلب را بررسی میکند. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد کنونیکال به آدرس \ulr{http://www.canonical.com} بروید.}}
|
|
10. |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, توضیحات = ( اتصال dialup وقتی کامپیوتر شما از مودم برای اتصال به\gls{ISP} توسط خط تلفن استفاده می کند)
|
|
13. |
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, توضیحات = (پورت اترنت که کابل اترنت را به آن وصل جهت استفاده در \ gls (شبکه های باسیم).))
|
|
15. |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}، توضیحات = GUI مخفف رابط گرافیکی کاربر نوع رابط کاربر است که اجازه ارتباط انسان ها با کامپیوتر با استفاده از گرافیک و عکسها به جای متن می دهد.))
|
|
17. |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, تعریف={کرنل بخش مرکزی یک سیستم عامل مبتنی بر یونیکس است که مسئولیت کنترل برنامههای در حال اجرا، پردازشها و برقراری امنیت قسمتهای مختلف هسته را بر عهده دارد.}}
|
|
20. |
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{بیشینه}{name={\emph{بیشینه}}, description={وقتی شما برنامهای را بیشینه میکنید، آن برنامه کل میزکار اوبونتو را به غیر از پنلها فرامیگیرد.}}
|
|
2010-04-30 |
\newglossaryentry{بیشینه}{name={\emph{بیشینه}}, description={وقتی شما برنامهای را بیشینه میکنید، آن برنامه کل میزکار اوبونتو را به غیر از پنلها فرامیگیرد.}}
|
|
23. |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{output}{name={output}, توضیحات = (خروجی هر دستورمتنی است در خط بعدی پس از تایپ دستور و فشار Enter نمایش داده می شود، مثلا ، اگر شما دستور\ commandlineapp pwd () را در ترمینال تایپ کنید و کلید enter را فشار دهید، نام دایرکتوری که در خط بعدینمایش داده می شود همان خروجی است.
|
|
25. |
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{پنل}{name={پنل}, description={پنل نواری است که در لبهی صفحهی شما مینشیند و حاوی \glspl{اپلت}ها است که عملیات مفیدی نظیر اجرای برنامهها، مشاهدهی زمان، یا دسترسی به لیست اصلی را فراهم میکنند.}}
|
|
2010-04-30 |
\newglossaryentry{پنل}{name={پنل}, description={پنل نواری است که در لبهی صفحهی شما مینشیند و حاوی \glspl{اپلت}ها است که عملیات مفیدی نظیر اجرای برنامهها، مشاهدهی زمان، یا دسترسی به لیست اصلی را فراهم میکنند.}}
|
|
33. |
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a computer that runs a specialized operating system and provides services to computers that connect to it and make a request.}}
|
|
2012-10-24 |
\newglossaryentry{کارگزار}{name={کارگزار}, description={کارگزار رایانهای است که سیستمعامل مخصوصی را اجرا میکند و به رایانههایی که به آن متصل میشوند و درخواست میدهند، سرویس ارائه میکند.}}
|
|
2010-04-30 |
\newglossaryentry{کارگزار}{name={کارگزار}, description={کارگزار رایانهای است که سیستمعامل مخصوصی را اجرا میکند و به رایانههایی که به آن متصل میشوند و درخواست میدهند، سرویس ارائه میکند.}}
|
|
48. |
\url{http://ubuntu-manual.org}
|
|
2015-04-29 |
\url{http://ubuntu-manual.org}
|
|
49. |
Second Edition
|
|
2015-04-29 |
ویراست دوم
|
|
50. |
\listoftodos
|
|
2012-10-24 |
\listoftodos
|
|
53. |
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
|
|
2012-10-24 |
به \emph{شروع کار با اوبونتو}، یک راهنمای مقدماتی نوشته شده برای کمک به کاربران جدیدی که کار با اوبونتو را آغاز میکنند خوش آمدید.
|
|
2010-04-30 |
به \emph{شروع کار با اوبونتو}، یک راهنمای مقدماتی نوشته شده برای کمک به کاربران جدیدی که کار با اوبونتو را آغاز میکنند خوش آمدید.
|
|
63. |
Ubuntu Philosophy
|
|
2015-04-29 |
فلسفهی اوبونتو
|
|
65. |
Ubuntu!definition of
|
|
2015-04-29 |
اوبونتو!تعریف
|
|
68. |
The Ubuntu Promise
|
|
2015-04-29 |
قول اوبونتو
|
|
69. |
Ubuntu Promise
|
|
2015-04-29 |
قول اوبونتو
|
|
70. |
Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise releases and security updates.
|
|
2012-10-24 |
همواره به همراه نسخههای تجاری منظم و بهروزآوریهای امنیتی رایگان خواهد بود.
|
|
2010-04-30 |
همواره به همراه نسخههای تجاری منظم و بهروزآوریهای امنیتی رایگان خواهد بود.
|
|
2010-04-30 |
همواره به همراه نسخههای تجاری و بهروزآوریهای امنیتی رایگان خواهد بود.
|
|
71. |
Ubuntu comes with full commercial support from \gls{Canonical} and hundreds of companies from across the world.
|
|
2012-10-24 |
با پشتیبانی کامل تجاری از \gls{کنونیکال} و صدها شرکت در سراسر دنیا همراه است.
|
|
2010-04-30 |
با پشتیبانی کامل تجاری از \gls{کنونیکال} و صدها شرکت در سراسر دنیا همراه است.
|
|
72. |
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
|
|
2012-10-24 |
اوبونتو بهترین ترجمهها و ویژگیهای دسترسی که اجتماع نرمافزار آزاد ارائه میدهد را فراهم میکند.
|
|
2010-04-30 |
اوبونتو بهترین ترجمهها و ویژگیهای دسترسی که اجتماع نرمافزار آزاد ارائه میدهد را فراهم میکند.
|
|
74. |
A brief history of Ubuntu
|
|
2012-10-24 |
تاریخ مختصر اوبونتو
|
|
2010-04-30 |
تاریخ مختصر اوبونتو
|
|
76. |
Shuttleworth, Mark
|
|
2015-04-29 |
شاتلورث، مارک
|
|
82. |
What is Linux?
|
|
2012-10-24 |
لینوکس چیست؟
|
|
96. |
Contact details
|
|
2012-10-24 |
جزئیات تماس
|
|
98. |
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
2015-04-29 |
پایگاه وب: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
100. |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
|
|
2015-04-29 |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual روی \url{irc.freenode.net}
|
|
102. |
About the team
|
|
2015-04-29 |
دربارهی تیم
|
|
104. |
Want to help?
|
|
2015-04-29 |
میخواهید کمک کنید؟
|
|
107. |
Programmers (Python or \TeX)
|
|
2015-04-29 |
برنامهنویسان (پایتون یا \TeX)
|
|
108. |
User interface designers
|
|
2015-04-29 |
طراحان رابط کاربری
|
|
109. |
Icon and title page designers
|
|
2015-04-29 |
طراحان شمایل و صفحهی عنوان
|
|
110. |
Event organizers and ideas people
|
|
2015-04-29 |
تنظیم کنندگان رویدادها و ایده پردازان
|
|
111. |
Testers
|
|
2015-04-29 |
آزمایشکنندگان
|
|
112. |
Web designers and developers
|
|
2015-04-29 |
طراحان و توسعهدهندگان وب
|
|
113. |
Translators and screenshotters
|
|
2015-04-29 |
مترجمان و تصویربرداران
|
|
114. |
Bug reporters and triagers
|
|
2015-04-29 |
اعلام کنندگان و تأییدکنندگان مشکل
|
|
116. |
Conventions used in this book
|
|
2012-10-24 |
قراردادهای استفاده شده در این کتاب
|
|
124. |
Minimum system requirements
|
|
2012-10-24 |
حداقل احتیاجات سیستم
|
|
127. |
1~GHz x86 processor (Pentium 4 or better)
|
|
2015-04-29 |
پردازندهی x86 یک گیگاهرتزی (پنتیوم۴ یا بهتر)
|
|
128. |
1~\acronym{GB} of system memory (\acronym{RAM})
|
|
2015-04-29 |
یک گیگابایت حافظه (\acronym{RAM})
|
|
129. |
5~\acronym{GB} of disk space (at least 15~\acronym{GB} is recommended)
|
|
2015-04-29 |
پنج گیگابایت فضای دیسک (۱۵ گیگابایت توصیه میشود)
|