Translations by AsstZD
AsstZD has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={Апплет - это маленькая программа, запускаемая на \gls{панели}. Апплеты обеспечивают множество полезных функций, таких как запуск программ, проcмотр времени и доступ к главному меню.}}
|
|
8. |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={Удаленный доступ \emdash это использование модема для подключения к \gls{ISP} по вашей телефонной линии.}}
|
|
10. |
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (GNU Network Object Model Environment) является графическим интерфейсом, использующимся по умолчанию в Ubuntu.}}
|
|
11. |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={\acronym{GUI} (Графический интерфейс пользователя) представляет собой тип пользовательского интерфейса, который позволяет людям взаимодействовать с компьютером с помощью графики и изображений, а не только текста.}}
|
|
12. |
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your internet connection.}}
|
|
2010-06-12 |
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} означает \emph{Internet Service Provider}, это компания, которая предоставляет Вам доступ в Интернет.}}
|
|
50. |
The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of connecting with others\dash living in a global community where your actions affect all of humanity. Ubuntu is more than just an operating system: it is a community of people that come together voluntarily to collaborate on an international software project that aims to deliver the best possible user experience.
|
|
2010-05-27 |
Термин ``Ubuntu" - это традиционная африканская концепция, произошедшая от слова из языков банту юга Африки. Оно может быть описано как способ объединения в мировом сообществе, где ваши действия влияют на все человечество. Ubuntu больше, чем операционная система: это сообщество людей, добровольно собравшихся вместе для работы над международным проектом программы, направленной на достижение наилучшего качества обслуживания пользователей.
|
|
446. |
On the \textbf{\acronym{IP}v4 Settings} tab, you may need to change the \textfield{Method} field from ``Automatic (\acronym{DHCP})'' to ``Manual,'' or one of the other methods. For setting up manual settings (also known as static addresses), please see the section above on manual set up for wired network connections.
|
|
2010-05-30 |
На вкладке \textbf{Параметры \acronym{IP}v4}, вам может понадобиться изменить \textfield{Метод} с ``Автоматически (\acronym{DHCP})'' на ``Вручную'', или на другое необходимое значение. Обратитесь к разделу, описывающему ручную настройку (например, для использования статического IP-адреса) проводных соединений, за дополнительной информацией.
|
|
2010-05-24 |
На вкладке \textbf{Параметры \acronym{IP}v4}, вам может понадобиться изменить \textfield{Метод} с ``Автоматически (\acronym{DHCP})'' на ``Вручную'', или на другое необходимое значение. Обратитесь к разделу, описывающему ручную настройку (например, для использования статического IP-адреса) проводных соединений, за дополнительной информацией.
|
|
447. |
When you finish making changes to the connection, click \button{Apply} to save your changes and close the window. You can click \button{Cancel} to close the window without making changes.
|
|
2010-05-24 |
После изменения всех необходимых настроек соединения, нажмите \button{Применить}, чтобы сохранить изменения и закрыть окно. Чтобы отказаться от внесения изменений нажмите кнопку \button{Отмена}.
|
|
450. |
Other connection methods
|
|
2010-05-24 |
Другие виды соединений
|
|
451. |
There are other ways to get connected with Ubuntu.
|
|
2010-05-24 |
В Ubuntu существуют и другие способы подключения к Интернету.
|
|
455. |
Ubuntu can also connect using mobile broadband, \acronym{VPN}s, or \acronym{DSL}s, however, these methods are beyond the scope of this guide.
|
|
2010-05-27 |
Кроме того, в Ubuntu можно подключаться к сети с помощью мобильного широкополосного доступа, \acronym{VPN}, или \acronym{DSL}, однако эти методы выходят за рамки данного руководства.
|
|
456. |
\marginnote{A \acronym{VPN} is a ``Virtual Private Network,'' and is sometimes used to help secure connections. \acronym{DSL}s are ``Digital Subscriber Lines,'' a type of a broadband connection.}
|
|
2010-05-27 |
\marginnote{\acronym{VPN} означает ``Виртуальная частная сеть'', иногда она используется для безопасных соединений. \acronym{DSL} означает ``Цифровая абонентская линия'', это разновидность широкополосного соединения.}
|
|
458. |
The following people are listed for attribution at the time of copy:
|
|
2010-05-24 |
На момент копирования следующие люди внесли свой вклад в ее составление:
|
|
461. |
Browsing the web
|
|
2010-05-24 |
Просмотр веб-страниц
|
|
462. |
Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the web with Ubuntu. \application{Mozilla Firefox} is the default application for browsing the web in Ubuntu.
|
|
2010-05-24 |
Сразу же после подключения к Интернету в Ubuntu, вы сможете просматривать веб-страницы. По умолчанию для этого используется обозреватель \application{Mozilla Firefox}.
|
|
464. |
\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for launching Firefox, go to \menu{System \then Preferences \then Keyboard Shortcuts}.}
|
|
2010-05-24 |
\marginnote{Чтобы установить свои сочетания клавиш или изменить сочетание для запуска Firefox, выберите \menu{Система \then Настройки \then Сочетания клавиш}.}
|
|
465. |
To start Firefox, open the \menu{Applications} menu, then choose \menu{Internet}, and choose \menu{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\acronym{WWW}'' button, you can also press that button to start Firefox.
|
|
2010-05-24 |
Чтобы запустить Firefox, откройте меню \menu{Приложения}, затем \menu{Сеть и Интернет} и наконец \menu{Firefox Web Browser}. Также можно использовать клавишу ``\acronym{WWW}'', если она присутствует на вашей клавиатуре.
|
|
470. |
To display more web content on the screen, you can use \emph{Full Screen mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \menu{View \then Full Screen} or press \keystroke{F11}.
|
|
2010-05-24 |
Чтобы веб-страница занимала больше места на экране, можно использовать \emph{Полноэкранный режим}. В этом режиме все панели инструментов Firefox превращаются в одну. Чтобы перейти в Полноэкранный режим, выберите соответствующую команду в меню \menu{Вид} или нажмите клавишу \keystroke{F11}.
|
|
472. |
Navigating to another page
|
|
2010-05-24 |
Переход на другие страницы
|
|
473. |
\marginnote{\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \acronym{WWW} stands for world wide web.}
|
|
2010-05-30 |
\marginnote{Аббревиатура \acronym{URL} означает «uniform resource locator» (универсальный адрес ресурса), а \acronym{WWW} означает world wide web («всемирная паутина»).}
|
|
2010-05-24 |
\marginnote{Аббревиатура \acronym{URL} означает uniform resource locator (универсальный адрес ресурса), а \acronym{WWW} означает world wide web (``всемирная паутина'').}
|
|
474. |
To navigate to a new web page, you need to type its Internet address (also known as a \acronym{URL}) into the Location Bar. \acronym{URL}s normally begin with ``http://'' followed by one or more names that identify the address. One example is ``\url{http://www.ubuntu.com/.}''
|
|
2010-05-24 |
Чтобы перейти на новую веб-страницу, напечатайте её интернет-адрес (также известный как \acronym{URL}) в адресной строке. \acronym{URL}-адреса обычно начинаются с ``http://'', за которым следуют другие имена, образующие адрес. Вот пример URL-адреса: ``\url{http://www.ubuntu.com/.}''
|
|
476. |
To navigate:
|
|
2010-05-30 |
Чтобы перейти:
|
|
477. |
Click on the Location Bar to select the \acronym{URL} that is already there.
|
|
2010-05-24 |
Щелкните по адресной строке, чтобы выделить находящийся там \acronym{URL}.
|
|
478. |
Type the \acronym{URL} of the page you want to visit. The \acronym{URL} you type replaces any text already in the Location Bar.
|
|
2010-05-24 |
Напечатайте \acronym{URL} страницы, которую вы хотите посетить. Этот \acronym{URL} заменит текст адресной строки.
|
|
480. |
\marginnote{You can also press \keystroke{F6} on your keyboard to highlight the location bar in Firefox.}
|
|
2010-05-30 |
\marginnote{Попасть в адресную строку Firefox можно также, нажав клавишу \keystroke{F6}.}
|
|
2010-05-24 |
\marginnote{Попасть в адресную строку Firefox можно также, нажав клавишу \keystroke{F6}.}
|
|
481. |
To quickly select the \acronym{URL} of the Location Bar, press \keystroke{Ctrl+L}.
|
|
2010-05-30 |
Чтобы быстро выделить содержимое адресной строки, нажмите \keystroke{Ctrl+L}.
|
|
483. |
Clicking a link
|
|
2010-05-27 |
Переход по ссылкам
|
|
484. |
Most web pages contain links you can click to move to other pages.
|
|
2010-05-27 |
На большинстве веб-страниц имеются ссылки, по ним можно щелкнуть, чтобы перейти на другие страницы.
|
|
487. |
Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status messages will appear at the bottom of the window.
|
|
2010-05-30 |
Нажмите на ссылку один раз. Пока Firefox ищет страницу, на которую ведет эта ссылка, в нижней части окна.будут появляться различные информационные сообщения.
|
|
492. |
To see a list of any \acronym{URL}s you've typed into the Location Bar, click on the down arrow at the right end of the Location Bar. To view a page, select it from the list.
|
|
2010-05-27 |
Чтобы увидеть список тех \acronym{URL}-адресов, которые вы вводили в адресной строке, щелкните по треугольнику в правой её части. Чтобы перейти на нужную страницу, выберите ее из списка.
|
|
493. |
To choose from pages you've visited during the current session, open the \menu{History} menu and choose from the list in the bottom section of the menu.
|
|
2010-05-27 |
Чтобы выбрать одну из посещенных вами в данном сеансе страниц, откройте меню \menu{Журнал} и выберите один из пунктов списка в нижней его части.
|
|
494. |
To choose from pages you've visited during the past several sessions, open the \menu{History} menu and choose \menu{Show All History}. Firefox should open a \window{Library} window, which shows a list of folders. Click on the folders to displays sub-folders, or titles of web pages you've visited in the past. Click on a page's title to view that page.
|
|
2010-05-24 |
Чтобы перейти к странице, которую вы посетили в одном из предыдущих сеансов, откройте меню \menu{Журнал} и выберите пункт \menu{Показать весь журнал}. Firefox откроет окно \window{Собранное}, в котором вы увидите список папок. Щелкнув по папке вы увидите список подпапок и заглавия веб-страниц, посещенных вами ранее. Щелкнув по заглавию, вы перейдете на данную страницу.
|
|
495. |
Stopping and reloading
|
|
2010-05-24 |
Остановка и обновление
|
|
496. |
If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click on the \button{Stop} button.
|
|
2010-05-24 |
Если страница загружается слишком медленно или вы раздумали её посещать, щелкните по кнопке \button{Остановить}.
|
|
497. |
To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on the \button{Reload} button or press \keystroke{Ctrl+R}.
|
|
2010-05-24 |
Чтобы заново загрузить текущую страницу или обновить ее содержимое, щелкните по кнопке \button{Обновить} или нажмите \keystroke{Ctrl+R}.
|
|
498. |
Opening new windows
|
|
2010-05-24 |
Открытие новых окон
|
|
501. |
On the menubar, open the \menu{File} menu, then choose \menu{New Window}.
|
|
2010-05-24 |
Щелкните по меню \menu{Файл} в строке меню, и выберите \menu{Новое окно}.
|
|
503. |
Once a new window has opened, you can use it just like the first window \dash including navigation and opening tabs.
|
|
2010-05-27 |
С новым окном можно работать точно также как и со старым \dash включая переход по ссылкам и открытие новых вкладок.
|
|
506. |
There are two ways to open a link in its own window:
|
|
2010-05-27 |
Открыть ссылку в новом окне можно двумя способами:
|
|
507. |
Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \menu{Open Link in New Window} option. A new window will open, containing the web page for the link you clicked.
|
|
2010-05-27 |
Щелкните по ссылке правой кнопкой, чтобы открыть меню. Выберите \menu{Открыть в новом окне}. Откроется новое окно с той страницей, на которую ведет эта ссылка.
|
|
508. |
Press-and-hold the \keystroke{Shift} key while clicking a link. This will also open the web page in a new window.
|
|
2010-05-24 |
Удерживайте нажатой клавишу \keystroke{Shift} при щелчке по ссылке. Страница тоже откроется в новом окне.
|
|
509. |
Tabbed browsing
|
|
2010-05-24 |
Использование вкладок
|
|
510. |
\marginnote{You can alternate quickly between different tabs by using the keyboard shortcut \keystroke{Ctrl+Tab}.}
|
|
2010-05-24 |
\marginnote{Быстро переключаться между вкладками можно сочетанием клавиш \keystroke{Ctrl+Tab}.}
|
|
511. |
If you would like to visit more than one web page at a time, you can use \emph{Tabbed Browsing} to navigate the web.
|
|
2010-05-24 |
Если вы хотите просматривать сразу несколько веб-страниц, то для этого можно использовать \emph{вкладки}.
|
|
512. |
Tabbed browsing lets you open several web pages within a single Firefox window, each displaying in its own tab. This frees up space on your desktop since you don't have to have a window open for every web page you're currently visiting. You can open, close, and reload web pages in one place without having to switch to another window.
|
|
2010-05-27 |
Использование вкладок позволяет вам открыть несколько страниц в одном окне Firefox, каждую на собственной вкладке. Так вы экономите место на рабочем столе, потому что вам не нужно открывать отдельное окно для каждой страницы. Страницы можно закрывать, открывать и обновлять, не переключаясь на другие окна.
|
|
515. |
Click on the \button{New Tab} button on the right side of the last tab.
|
|
2010-05-24 |
Щелкните по кнопке \button{Открыть новую вкладку} (справа от ярлычка последней вкладки).
|
|
516. |
On the menubar, open the \menu{File} menu, and then choose \menu{New Tab}.
|
|
2010-05-27 |
Откройте меню \menu{Файл} menu, и выберите \menu{Новая вкладка}.
|