Translations by NSLW

NSLW has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 56 results
3.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
2010-04-03
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={Applet to mały program, który jest uruchomiony w \gls{panelu}. Aplety dostarczają pożytecznych funkcji takich jak uruchamianie programów, pokazywanie czasu czy dostęp do głównego menu.}}
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
2010-04-03
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, czyli finansowe zaplecze Ubuntu, zapewnia wsparcie dla rdzenia systemu Ubuntu. Firma zatrudnia ponad 310 pracowników na całym świecie, których zadaniem jest zapewnienie stabilności fundamentów tego systemu operacyjnego, jak również sprawdzanie całej pracy wkładanej współtworzących wolontariuszy. Aby dowiedzieć się więcej o Canonical, odwiedź \url{http://www.canonical.com}.}}
16.
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a minimized applications panel button, it will then be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
2010-04-04
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={Gdy zminimalizujesz otwarty program, będzie on siedział w aplecie w panelu. Program zostanie przywrócony do swojego normalnego stanu po kliknięciu na jego przycisk w aplecie, a praca z nim znów stanie się możliwa.}}
54.
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
2010-04-02
Ubuntu zapewnia najlepsze tłumaczenia i funkcje ułatwiające dostęp jakie może zaoferować oprogramowanie społecznościowe.
57.
Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South African entrepreneur, and his company \gls{Canonical}. Shuttleworth recognized the power of Linux and Open Source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use.
2010-04-02
Ubuntu został wymyślony w 2004 przez Marka Shuttlewortha, sprawnego przedsiębiorcę z Afryki Południowej, i jego firmę \gls{Canonical}. Shuttleworth zreorganizował siłę Linuksa i open source, ale był również świadomy słabości powstrzymujących od powszechnego ich użycia.
59.
Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and create a system that was easy to use, completely free (see \chaplink{ch:learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating systems. With the Debian system as a base, Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, installation \acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly increased, and it soon became the most popular Debian-based Linux distribution available.
2010-04-02
Shuttleworth podjął się zamiaru zaadresowania tych słabości i stworzenia systemu, który byłby łatwy w obsłudze i całkowicie darmowy (poszukaj w \chaplink{ch:learning-more} definicji słowa ``darmowy''), i który mógłby konkurować z innymi popularnymi systemami operacyjnymi. Shuttleworth zaczął budować Ubuntu na podstawie kodu systemu operacyjnego o nazwie Debian. Z jego własnej kieszeni finansował tłoczenie płyty instalacyjnych i dostarczanie ich na cały świat gdzie końcowy użytkownik nie ponosił za nie kosztu. Ubuntu rozprzestrzeniło się szybko, a rozmiar społeczności w błyskawicznym tempie się rozrosła, i wkrótce Ubuntu stał się najbardziej popularną dystrybucją Linuksową opartą o Debiana.
60.
Now with more people working on the project than ever before, Ubuntu continues to see improvement to its core features and hardware support, and has gained the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007 Dell began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-installed. Additionally, in 2005 the French Police began to transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\dash a process which has reportedly saved them ``millions of Euro'' in licensing fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this arrangement by providing technical support and custom-built software.
2010-04-02
Dzięki temu, że teraz nad projektem pracuje więcej ludzi niż kiedykolwiek, Ubuntu ma możliwość nieustannego ulepszania swoich głównych cech oraz wsparcia dla sprzętu, co przyciągnęło uwagę dużych światowych organizacji. Na przykład w 2007, Dell zaczął współpracę z Canonical polegającą na sprzedaży ich komputerów z pre-instalowanym Ubuntu. Ponadto w 2005, Francuska policja rozpoczęła przekształcanie swojej całej infrastruktury komputerowej na odmianę Ubuntu; proces, który podobno zaoszczędził im "miliony Euro" na opłatach za licencję Windowsa. Przed końcem 2012, Francuska policja ma nadzieję na to, że wszystkie jej komputery będą działały na Ubuntu. Canonical czerpie korzyści z tej umowy przez dostarczanie wsparcia technicznego i tworzenie dopasowanego od ich potrzeb oprogramowania.
61.
\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use it in your company, visit \url{http://www.ubuntu.com/products/whatisubuntu/serveredition/features}.}
2010-04-02
\marginnote{Po informacje na temat Ubuntu Server Edition, oraz jak możesz wykorzystać to w twojej firmie, odwiedź \url{http://www.ubuntu.com/products/whatisubuntu/serveredition/features}}
62.
While large organizations often find it useful to pay for support services, Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu desktop is installed on nearly 2\% of the world's computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each year.
2010-04-02
Chociaż duże organizacje uważają opłaty za usługi wsparcia za sensowne, to Schuttleworth obiecał ,że system Ubuntu desktop (na biurko) zawsze będzie darmowy. W 2010, Ubuntu jest zainstalowany na niemal 2\% światowych komputerów. Odpowiada to milionom użytkowników na całym świecie\dash ,a liczba ta cały czas rośnie.
70.
Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow accustomed to the way things are done \dash and expect to find that some things are different to what you are used to. We also suggest taking the following into account:
2010-04-03
Zanim zadecydujesz czy Ubuntu jest dla ciebie właściwe, sugerujemy, abyś dał sobie trochę czasu na przyzwyczajenie się do sposobu jego obsługi \dash , spodziewaj się tego, że czasami spotkasz się z czymś innym niż to do czego jesteś przyzwyczajony. Sugerujemy wzięcie następujących rzeczy pod uwagę:
72.
\textbf{Ubuntu is community based.} That is, Ubuntu is made, developed, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Thankfully, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet relay chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to help out beginners. Additionally, near the end of this guide we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
2010-04-03
\textbf{Ubuntu bazuje na społeczności.} Oznacza to, że Ubuntu jest tworzone, rozwijane, i utrzymywane przez społeczność. Prawdopodobnie przez to wsparcie nie jest dostępne w sklepie komputerowym w twojej okolicy. Na szczęście tutaj pojawia się społeczność Ubuntu, która ma za zadanie pomóc. Dostępnych jest wiele artykułów, poradników, i instrukcji, jak również użytkowników na rozmaitych forach internetowych i kanałach IRC (\acronym{IRC}) , którzy mają ochotę pomóc początkującym. Dodatkowo, przy końcu tego poradnika umieścimy rozdział z najczęściej występującymi problemami: \chaplink{ch:troubleshooting}.
110.
Once your computer finds the Live \acronym{CD} and after a quick loading screen, you will presented with the ``Welcome'' screen. Using your mouse, select your language from the list on the left, then click the button labeled \button{Try Ubuntu 10.04}. Ubuntu will then start up, running straight from the Live \acronym{CD}.
2010-04-03
W momencie gdy twój komputer znajdzie płytę Live \acronym{CD} , po ekranie szybkiego ładowania, zostanie zaprezentowany ``Ekran powitalny''. Używając myszki, zaznacz język z listy po lewej, następnie naciśnij przycisk zatytułowany \button{Wypróbuj Ubuntu 10.04}. Po tej czynności Ubuntu wystartuje prosto z płyty Live \acronym{CD}.
111.
\screenshot{01-live-cd-welcome.png}{ss:live-cd-welcome}{The welcome screen allows you to choose your language.}
2010-04-03
\screenshot{01-live-cd-welcome.png}{ss:live-cd-welcome}{Ekran powitalny umożliwia wybór języka.}
112.
Once Ubuntu is up and running, you will see the default desktop. We will talk more about how to actually use Ubuntu in \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}, but for now feel free to test things out, open some programs, change settings and generally explore\dash any changes you make will not be saved once you exit, so you don't need to worry about accidentally breaking anything.
2010-04-03
Po uruchomieniu Ubuntu ukaże ci się domyślny pulpit. Powiemy więcej o tym jak właściwie używać Ubuntu w rozdziale \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}, a teraz przystąp swobodnie do testowania, otwieraj programy, zmieniaj ustawienia i ogólnie zgłębiaj system \dash jakiekolwiek zmiany podejmiesz będą one wykasowane na wyjściu, tak więc nie musisz się martwić o to, że przypadkowo coś zepsujesz.
113.
When you are finished exploring, restart your computer by clicking the ``Power'' button in the top right corner of your screen (circle with a line through the top) and then select \menu{Restart.} Follow the prompts that appear on screen, including removing the Live \acronym{CD} and pressing \keystroke{Enter} when instructed, and then your computer will restart. As long as the Live \acronym{CD} is no longer in the drive, your computer will return to its original state as though nothing ever happened!
2010-04-03
Gdy skończysz zgłębianie systemu, uruchom ponownie komputer przez kliknięcie poprzez kliknięcie przycisku ``Wyłączania'' w prawym górnym rogu ekranu (okrąg przecięty pionową linią na górze) później wybierz \menu{Uruchom ponownie.} Podążaj za wiadomościami, które będą pokazywane na ekranie, włączając w to wysunięcie płyty Live \acronym{CD} i naciśnięcie klawisza \keystroke{Enter} w momencie pojawienia się takich poleceń, po tym wszystkim twój komputer uruchomi się ponownie. Gdy płyta Live \acronym{CD} znajduje się poza napędem, twój komputer powróci do swojego oryginalnego stanu tak jak gdyby nigdy nic się nie stało!
115.
Ubuntu runs well on most computer systems. If you are unsure whether it will work on your computer, the Live \acronym{CD} is a great way to test things out first. For the more technically minded, below is a list of hardware specifications that your computer should ideally meet as a minimum requirement. \marginnote{The majority of computers in use today will meet the requirements listed here, however, refer to your computer's documentation or speak to the manufacturer if you would like more information.}
2010-04-03
Ubuntu działa dobrze na większości komputerów. Jeśli nie jesteś pewien czy zadziała on na twoim komputerze, możesz go przetestować przy użyciu płyty Live \acronym{CD}. Dla tych z wiedzą techniczną przygotowano poniższą listę, na której wyszczególniono parametry jakimi powinien odznaczać się komputer, który idealnie spełnia minimalne wymagania sprzętowe. \marginnote{Większość dzisiejszych komputerów spełni wymagania tutaj wyszczególnione, jeżeli jednak chcesz wiedzieć więcej, to powinieneś odwołać się do dokumentacji komputera lub porozmawiać z jego producentem.}
116.
700~MHz x86 processor
2010-04-03
procesor x86 o taktowaniu 700~MHz
117.
256~\acronym{MB} of system memory (\acronym{RAM})
2010-04-03
256~\acronym{MB} pamięci systemowej (\acronym{RAM})
118.
3~\acronym{GB} of disk space
2010-04-03
3~\acronym{GB} wolnej przestrzeni dyskowej
119.
Graphics card capable of 1024$\times$768 resolution
2010-04-03
Karta graficzna umożliwiająca pracę w rozdzielczości 1024$\times$768
123.
The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, however, we realize that some people may find the idea a little daunting. To help you get started we have included step-by-step instructions below, along with screenshots so you can see how things will look along the way.
2010-04-03
Proces instalacji Ubuntu w założeniu ma być szybki i łatwy, mimo to zdajemy sobie sprawę, że niektórzy ludzie mogą nadal uważać go za trochę odrzucający. Aby pomóc ci zacząć zamieściliśmy poniżej instrukcję krok po kroku razem z zrzutami ekranu tak, abyś po kolei mógł zobaczyć jak sprawy wyglądają.
125.
At least 3~\acronym{GB} of free space on your hard drive is required in order to install Ubuntu, however, 10~\acronym{GB} or more of free space is recommended. That way you will have plenty of room to install extra programs later on, as well as store your own documents, music and photos.
2010-04-03
Do zainstalowania Ubuntu wymagane jest co najmniej 3~\acronym{GB} wolnej przestrzeni, mimo to zaleca się 10~\acronym{GB} lub więcej. Dzięki temu będziesz miał pełno miejsca, na instalację dodatkowych programów, jak również na przechowywanie swoich własnych dokumentów, muzyki i zdjęć.
129.
The next screen will display a world map. Using your mouse, click your location on the map to tell Ubuntu where you are. Alternatively, you can use the \dropdown{drop-down lists} underneath. This allows Ubuntu to set up your system clock and other location-based features. Click \button{Forward} when you are ready to move on.
2010-04-03
Następny ekran przedstawia mapę świata. Używając myszki, zaznacz swoje położenie na mapie, aby poinformować Ubuntu gdzie się znajdujesz. Równie dobrze możesz tego dokonać używając \dropdown{rozwijalnej listy} poniżej. Czynność ta pozwala Ubuntu ustawić zegar systemowy i inne cechy bazujące na położeniu geograficznym. Naciśnij \button{Dalej} gdy będziesz gotowy przejść dalej.
130.
\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Tell Ubuntu your location.}
2010-04-03
\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Poinformuj Ubuntu o swoim położeniu.}
131.
Next, you need to tell Ubuntu what keyboard you are using. Usually, you will find the suggested option is satisfactory. If you are unsure, you can click the \button{Guess} button to have Ubuntu work out the correct choice by asking you to press a series of keys. You can also choose your own keyboard layout from the list. If you like, type something into the box at the bottom to make sure you are happy with your selection, then click \button{Forward} to continue.
2010-04-04
Następnie będziesz musiał powiedzieć Ubuntu jakiej klawiatury używasz. Przekonasz się, że zasugerowana opcja jest zazwyczaj odpowiednia. Jeśli nie jesteś pewien, możesz nacisnąć przycisk \button{Odgadnij}, wtedy Ubuntu spróbuje odgadnąć właściwy wybór prosząc cię o naciskanie kolejnych klawiszy. Możesz także wybrać z listy swój własny układ klawiatury. Jeśli chcesz, możesz wpisać cokolwiek w pole na dole, aby upewnić się, że zadowala cię to, co jest wybrane, następnie naciśnij przycisk \button{Dalej} , aby kontynuować.
135.
\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{Choose where you would like to install Ubuntu.}
2010-04-05
\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{Wybierz, gdzie chciałbyś zainstalować Ubuntu.}
139.
If you already have another operating system installed on your hard drive, and want to install Ubuntu alongside it, choose the \radiobutton{Install them side by side, choosing between them each startup} option.
2010-04-04
Jeżeli masz już zainstalowany inny system na swoim dysku twardym i chcesz zainstalować obok niego Ubuntu, to zaznacz opcję \radiobutton{Zainstaluj je obok siebie z wyborem systemu przy każdym uruchomieniu}.
140.
Ubuntu will automatically detect the other operating system and install Ubuntu alongside it. For more complicated dual-booting setups, you will need to configure the partitions manually.
2010-04-03
Ubuntu automatycznie wykryje inne systemy operacyjne i zainstaluje się obok nich. Bardziej skomplikowana konfiguracja podwójnego botowania będzie wymagała ręcznej konfiguracji partycji.
142.
This option is for more advanced users and is used to create special partitions, or format the hard drive with a filesystem different to the default one. It can also be used to create a separate \texttt{/home} partition. This can be very useful in case you decide to reinstall Ubuntu, as it allows you to format and reinstall the operating system, whilst keeping all your personal files and program settings intact in a separate partition.
2010-04-05
Ta opcja jest dla zaawansowanych użytkowników i służy do tworzenia specjalnych partycji, lub formatowania ich przy użyciu innego niż domyślny systemu plików. Opcję tą można wykorzystać do stworzenia osobnej \texttt{/home} partycji. Jest to szczególnie przydatne w przypadku, gdy zdecydujesz się przeinstalować Ubuntu, ponieważ zyskasz możliwość wyłącznego sformatowania i przeinstalowania systemu operacyjnego przy pozostawieniu wszystkich plików osobistych i ustawień programów nietkniętych na osobnej partycji.
144.
\marginnote{Ubuntu installs a \textbf{home folder} where your personal files and configuration data are located by default. If you choose to have your home folder on a separate partition, then in the event that you decide to reinstall Ubuntu or perform a fresh upgrade to the latest release, your personal files and configuration data won't be lost.}
2010-04-05
\marginnote{Ubuntu tworzy \textbf{katalog domowy} gdzie domyślnie są przechowywane twoje pliki osobiste i dane konfiguracyjne. Jeśli postanowisz, że katalog domowy ma być na osobnej partycji, to w przypadku gdy zechcesz przeinstalować Ubuntu lub dokonać jego aktualizacji do najnowszego wydania, twoje pliki osobiste i dane konfiguracyjne nie przepadną.}
145.
Once you are happy with the way the partitions are going to be set up, click the \button{Forward} button at the bottom to move on.
2010-04-05
Gdy będziesz zadowolony z tego jak partycje będą ustawione, naciśnij na dole przycisk \button{Dalej} aby kontynuować.
149.
your real name,
2010-04-03
twoje prawdziwe imię,
150.
your desired username,
2010-04-03
twoją nazwę użytkownika,
151.
your desired password,
2010-04-03
twoje hasło
152.
what you want to call your computer,
2010-04-03
jak chcesz nazywać swój komputer
153.
how you want Ubuntu to log you in.
2010-04-03
w jaki sposób Ubuntu ma cię logować.
154.
\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}
2010-04-03
\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Skonfiguruj swoje konto użytkownika.}
157.
Next, choose a password and enter it into the first password field on the left, then type the same again into the right field to verify. When both passwords match, a strength rating will appear on the right that will tell you whether your password is ``too short,'' ``weak,'' ``fair,'' or ``strong.'' You will be able to continue the installation process regardless of your password strength, however, for security reasons it is best to choose a strong one. This is best achieved by having a password that is at least six characters long, and is a mixture of letters, numbers, symbols, and uppercase/lowercase. For extra security, avoid obvious passwords like your birth date, spouse's name, or the name of your pet.
2010-04-03
Następnie, wybierz hasło i wpisz je w pierwsze pole hasła po lewej, później wpisz to samo jeszcze raz w pole po prawej, aby zweryfikować identyczność. Gdy oba hasła są takie same, to po prawej ukaże się ocena siły hasła informując cię to tym, że hasło jest ``za krótkie,'' ``słabe,'' ``zadowalające,'' albo ``silne.'' Będziesz mógł kontynuować proces instalacyjny bez względu na siłę hasła, mimo to ze względów bezpieczeństwa najlepiej jest wybrać silne hasło. Najłatwiej osiągnąć to tworząc hasło sześcioznakowe, które jest mieszaniną małych i dużych liter, cyfr i symboli. Dla większego bezpieczeństwa, unikaj oczywistych haseł takich jak data twojego urodzenia, imię małżonki/ka lub twojego zwierzątka.
159.
Finally, at the bottom of this screen you have three options to choose from regarding how you want to log in to Ubuntu.
2010-04-07
W końcu na dole ekranu masz do wyboru trzy opcje dotyczące sposobu w jaki chcesz się logować do Ubuntu.
161.
Ubuntu will log in to your primary account automatically when you start up the computer so you won't have to enter your username and password. This makes your login experience quicker and more convenient, however, if privacy or security are important to you, this option is not recommended. Anyone who can physically access your computer will be able to turn it on and also access your files.
2010-04-03
Gdy uruchomisz komputer, Ubuntu zaloguje się automatycznie do pierwszego konta, tak że nie będziesz musiał wpisywać ani swojej nazwy użytkownika ani hasła. Sprawia to, że logowanie jest szybkie i bardziej wygodne. Jeżeli jednak ważne są dla ciebie prywatność i bezpieczeństwo, to opcja te nie jest zalecana, bo ktokolwiek, kto może uzyskać fizyczny dostęp do twojego komputera, będzie miał możliwość włączenia go, a tym samym dostępu do twoich plików.
165.
This option provides you with an extra layer of security. Your home folder is where your personal files are stored. By selecting this option, Ubuntu will automatically enable encryption on your home folder, meaning that files and folders must be \emph{decrypted} using your password before they can be accessed. Therefore if someone had physical access to your hard drive (for example, if your computer was stolen and the hard drive removed), they would still not be able to see your files without knowing your password. \warning{If you choose this option, be careful not to enable automatic login at a later date. It will cause complications with your encrypted home folder, and will potentially lock you out of important files.}
2010-04-03
Opcja ta zapewnia ci dodatkową warstwę bezpieczeństwa. W folderze domowym są przechowywane twoje osobiste pliki. Poprzez zaznaczenie tej opcji, Ubuntu automatycznie włączy szyfrowanie twojego folderu domowego, co oznacza że pliki i foldery, przed dostępem do nich, muszą być \emph{odszyfrowane} przy użyciu twojego hasła. Z tego powodu, gdy ktoś uzyska fizyczny dostęp do twojego dysku twardego (np. jeżeli twój komputer został skradziony i usunięto z niego dysk twardy), nie będzie mógł zobaczyć twoich plików bez znajomości hasła do nich. \warning{Jeżeli wybierzesz tą opcję, to uważaj aby później nie włączyć automatycznego logowania. Wywoła to komplikacje z twoim zaszyfrowanym folderem domowym i potencjalnie może cię odciąć od ważnych plików.}
168.
\screenshot{01-confirmation.png}{ss:confirmation}{Check that everything is set up right before Ubuntu is installed.}
2010-04-03
\screenshot{01-confirmation.png}{ss:confirmation}{Sprawdź czy wszystko jest ustawione poprawnie zanim Ubuntu zacznie się installować.}
172.
\screenshot{01-restart-now.png}{ss:restart-now}{You are now ready to restart your computer.}
2010-04-03
\screenshot{01-restart-now.png}{ss:restart-now}{Jesteś teraz gotowy do ponownego uruchomienia komputera.}
174.
\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{The Ubuntu login window.}
2010-04-03
\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{Okno logowania Ubuntu.}
175.
Click your username and enter your password, then press \keystroke{Enter} or click \button{Log in}. You will then be logged in to Ubuntu and will be presented with your new desktop!
2010-04-03
Po zaznaczeniu swojej nazwy użytkownika i podaniu swojego hasło naciśnij klawisz \keystroke{Enter} lub przycisk \button{Zaloguj}. Po tym zostaniesz zalogowany do Ubuntu i ukaże ci się twój nowy pulpit!
183.
When you first log in to Ubuntu after installing it to your hard drive, you will see the \acronym{GNOME} desktop. Ubuntu is highly customizable, as is the \acronym{GNOME} desktop, but for now let's just explore the default layout that is in front of you.
2010-04-13
Podczas pierwszego logowania do Ubuntu, po jego zainstalowaniu, ukaże ci się pulpit \acronym{GNOME}. Ubuntu można w dużym stopniu dopasować do swoich potrzeb, tak samo jest w przypadku pulpitu \acronym{GNOME}, skoncentrujmy się jednak na poznaniu, widocznej przed tobą, domyślnej kompozycji.
184.
\screenshot{02-blank-desktop.png}{ss:blank-desktop}{The Ubuntu 10.04 default desktop.}
2010-04-13
\screenshot{02-blank-desktop.png}{ss:blank-desktop}{Domyślny pulpit Ubuntu 10.04.}
185.
\marginnote{Everything on a panel is an \gls{applet}, even the main menu.} First, you will notice there are two \emph{panels}\dash one at the top of your desktop and one at the bottom. A panel is a bar that sits on the edge of your screen and contains various \emph{applets}. These applets provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.
2010-04-13
\marginnote{Wszystko, co jest umieszczone na panelu, nazywamy \gls{apletem}, określeniu temu podlega nawet główne menu.} Na początku, zauważysz, że są dwa \emph{panele}\dash jeden na górze i jeden na dole twojego pulpitu. Panel to pasek umieszczony przy krawędzi ekranu, który może zawierać w sobie rozmaite \emph{aplety}. Aplety te pełnią pożyteczne funkcje takie jak uruchamianie programów, podgląd czasu lub dostęp do głównego menu.
186.
The top panel
2010-04-13
Górny panel
187.
Starting from the left, you will see three menu headings\dash \button{Applications}, \button{Places}, and \button{System}\dash followed by two program icons. The first of these icons will open the \application{Firefox} web browser (see \chaplink{ch:default-applications} for more information), and the next will open the \application{Ubuntu Help Center}. \marginnote{The \application{Ubuntu Help Center} is a highly useful resource. It provides a wealth of information about your Ubuntu system, and is always at your fingertips by simply clicking this panel icon (or navigating to \menu{System \then Help and Support}).}
2010-04-13
Zaczynając od lewej zauważysz trzy nagłówki menu \dash \button{Aplikacje}, \button{Miejsca}, i \button{System}\dash poprzedzone ikonkami dwóch programów. Pierwsza z tych ikonek uruchamia przeglądarkę internetową \application{Firefox} (po więcej informacji zajrzyj do \chaplink{ch:domyślne-aplikacje}), a druga uruchamia \application{Centrum pomocy Ubuntu}. \marginnote{\application{Centrum pomocy Ubuntu} jest wysoce użytecznym zasobem wiedzy. Dostarcza bogactwa informacji na temat systemu Ubuntu i jest zawsze pod ręką poprzez proste kliknięcie na jego ikonkę w panelu (lub z menu \menu{System \then Pomoc}).}