Translations by UsemosLinux

UsemosLinux has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

123 of 23 results
3.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={Un applet es una pequeña aplicación que se ejecuta en un \gls{panel}. Los applets proveen funciones útiles tales como iniciar un programa, ver la hora o acceder al menú principal.}}
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, es el respaldo financiero de Ubuntu, provee soporte para el núcleo del sistema Ubuntu. Tiene más de 310 empleados pagos en todo el mundo que aseguran que los fundamentos del sistema operativo sean estables, así como también verifican todo el trabajo enviado por los colaboradores voluntarios. Para saber más acerca de Canonical, vaya a \url{http://www.canonical.com}.}}
5.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={El cursor parpadeante que aparece luego de \gls{prompt} en el \gls{terminal} es utilizado para mostrarle dónde aparecerá el texto cuando comience a escribir. Puede moverlo de lugar utilizando las flechas de su teclado.}}
6.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a GUI interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE and LXDE just to name a few.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{entorno de escritorio}{name={entorno de escritorio}, description={Un término genérico para describir una interfaz gráfica capaz de interactuar con el usuario. Existen muchos entornos de escritorio, tales como GNOME, KDE, XFCE y LXDE, sólo por mencionar algunos.}}
7.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an IP address automatically.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} significa \emph{Dynamic Host Configuration Protocol (Protocolo Dinámico de Configuración de Host)}, es utilizado por un \acronym{DHCP} \gls{server} para asignar automáticamente una dirección IP a computadoras en una red.}}
8.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={Una conexión por línea conmutada (dialup) ocurre cuando su computadora utiliza un módem para conectarse a un \gls{ISP} a través de su línea telefónica.}}
10.
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (que alguna vez significó GNU Network Object Model Environment) es el entorno de escritorio utilizado por defecto en Ubuntu.}}
11.
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (que significa Graphical User Interface -Interfaz Gráfica de Usuario-) es un tipo de interfaz de usuario que le permite a las personas interactuar con la computadora usando gráficos e imágenes en lugar de sólo texto.}}
12.
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your internet connection.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} significa \emph{Internet Service Provider -Proveedor de Internet-}, un \acronym{ISP} es una empresa que le provee conexión a internet.}}
15.
\newglossaryentry{MeMenu}{name={MeMenu}, description={The MeMenu in Ubuntu 10.04 allows you to manage your presence on social networking services. It also allows you to publish status messages to all of your accounts by entering updates into a text field.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{MeMenu}{name={MeMenu}, description={El MeMenu en Ubuntu 10.04 le permite administrar su presencia en las redes sociales. También le permite publicar su estado en todas sus cuentas ingresando actualizaciones en un campo de texto.}}
24.
\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a specially designed computer that using its software and hardware, routes information from the internet to a network. It is also sometimes called a gateway.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{router}{name={router}, description={Un router es una computadora diseñada especialmente que utilizando su software y su hardware, rutea información desde internet hacia una red local. A veces también se lo denomina gateway (puerta de enlace).}}
26.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={El \gls{terminal} le brinda acceso al shell, cuando escribe un comando en la consola de comandos y presiona enter el shell toma ese comando y realiza una acción.}}
30.
\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A wired connection is when your computer is physically connected to a \gls{router} or \gls{Ethernet port} with a cable, this is the most common connection for desktop computers.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{conexión cableada}{name={conexión cableada}, description={Una conexión cableada implica que su computadora es conectada físicamente a un \gls{router} o \gls{Ethernet port} utilizando un cable. Este es el tipo de conexión más común para las computadoras de escritorio.}}
31.
\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, description={A wireless connection involves no cables of any sort and instead uses a wireless signal to communicate with either a \gls{router} or access point.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{conexión inalámbrica}{name={conexión inalámbrica}, description={Una conexićon inalámbrica no involucra la utilización de ningún tipo de cables y, en vez de ello, utiliza una señal inalámbrica para comunicar su computadora con un \gls{router} o un punto de acceso.}}
37.
\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visit \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
2010-04-10
\noindent Este trabajo se encuentra bajo la licencia Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0. Para ver una copia de esta licencia, vea \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visite \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, o envíe una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, EE.UU.
44.
Our goal is to cover the basics of Ubuntu (such as installation and working with the desktop) as well as guide you through some of the most popular applications. We designed this guide to be simple to follow with step-by-step instructions and plenty of screenshots, allowing you to discover the potential of your new Ubuntu system even if you are a novice computer user or are migrating from another operating system for the first time.
2010-04-15
Nuestro objetivo es cubrir los aspectos esenciales de Ubuntu (como la instalación y el trabajo con el escritorio), así como guiarlo a través de algunas de las aplicaciones más populares. Hemos diseñado esta guía para ser fácil de seguir con instrucciones paso a paso y un montón de capturas de pantalla, lo que le permitirá descubrir el potencial de su nuevo sistema Ubuntu a pesar de que usted sea un usuario principiante de computadora o esté migrando desde otro sistema operativo por primera vez.
45.
Please bear in mind that this guide is still very much a work in progress and always will be. It is written specifically for Ubuntu 10.04 \acronym{LTS}, and although we have aimed to not limit our instructions to this version it is unavoidable that some things will change over the life of Ubuntu. Whenever a new version of Ubuntu is released, we will incorporate any changes into our guide, and make a new version available at \url{http://www.ubuntu-manual.org}.
2010-04-15
Por favor, tenga en cuenta que en su mayoría esta guía es aún un trabajo en progreso y siempre lo será. Ha sido escrita específicamente para Ubuntu 10.04 \acronym{LTS} y aunque se ha pensado en no limitar sus instrucciones para esta versión es inevitable que algunas cosas cambien durante la vida de Ubuntu. Cada vez que se lance una nueva versión de Ubuntu, vamos a incorporar los cambios en nuestra guía y nos aseguraremos de que esté disponible la nueva versión en \url{http://www.ubuntu-manual.org}.
48.
If you are after more detail, there are excellent resources available at \url{http://help.ubuntu.com}. Ubuntu's built-in system documentation is also very useful for accessing help on specific topics, and can be found by clicking \menu{System\then Help and Support} in Ubuntu. If something isn't covered here, chances are you will find the information you are looking for in one of those locations. We will try our best to include links to more detailed help wherever we can.
2010-04-15
Si está en busca de mayores detalles, hay excelentes recursos disponibles en la \url{http://help.ubuntu.com}. La documentación del sistema incorporada en Ubuntu es muy útil para acceder a ayuda sobre temas específicos, y se puede encontrar haciendo clic en\menu{System\then Help and Support} en Ubuntu. Si algo no es tratado aquí, es posible que se encuentre la información que está buscando en uno de esos lugares. Haremos todo lo posible por incluir enlaces a ayudas más detalladas siempre que podamos.
50.
The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of connecting with others\dash living in a global community where your actions affect all of humanity. Ubuntu is more than just an operating system: it is a community of people that come together voluntarily to collaborate on an international software project that aims to deliver the best possible user experience.
2010-04-15
El término ``Ubuntu'' es un concepto tradicional africano que tiene su origen en las lenguas bantúes del sur de África. Puede describirse como una forma de conectarse con otros\dash viviendo en una comunidad global donde tus acciones afectan a toda la humanidad. Ubuntu es más que un sistema operativo: es una comunidad de personas que se unen voluntariamente para colaborar en un proyecto internacional de software que tiene como objetivo proporcionar la mejor experiencia de usuario posible.
59.
Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and create a system that was easy to use, completely free (see \chaplink{ch:learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating systems. With the Debian system as a base, Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, installation \acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly increased, and it soon became the most popular Debian-based Linux distribution available.
2010-04-15
Shuttleworth apareció en escena con claras intenciones de abordar estas debilidades y crear un sistema que fuera fácil de usar, completamente libre (see \chaplink{ch:learning-more} para la definición completa de "libre"), y que pudiera competir con el resto de los sistemas operativos principales. Con el sistema Debian como base, Shuttleworth comenzó a construir Ubuntu. Utilizando sus propios fondos en un primer momento, los \acronym{CD}s de instalación fueron publicitados y enviados a todo el mundo, sin costo para el usuario final. Ubuntu se extendió rápidamente, el tamaño de la comunidad aumentó rápidamente, y pronto se convirtió en la distribución más popular de Linux basada en Debian.
60.
Now with more people working on the project than ever before, Ubuntu continues to see improvement to its core features and hardware support, and has gained the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007 Dell began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-installed. Additionally, in 2005 the French Police began to transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\dash a process which has reportedly saved them ``millions of Euro'' in licensing fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this arrangement by providing technical support and custom-built software.
2010-04-15
Ahora, con más gente trabajando en el proyecto que nunca, Ubuntu continúa mejorando sus características principales y soporte de hardware, y se ha ganado la atención de las grandes organizaciones en todo el mundo. Por ejemplo, en 2007 Dell se asoció con Canonical para vender computadoras con Ubuntu preinstalado. Además, en 2005 la policía francesa comenzó la transición de su infraestructura informática hacia una variante de Ubuntu\dash un proceso que se ha informado le ahorró "millones de euros" en pago de licencias por el uso de Microsoft Windows. Para el año 2012, la Policía francesa prevé que la totalidad de sus equipos van a correr Ubuntu. Canonical se beneficia de este arreglo al proveer el apoyo técnico y el software construido a medida.
62.
While large organizations often find it useful to pay for support services, Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu desktop is installed on nearly 2\% of the world's computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each year.
2010-04-15
Aunque las grandes organizaciones a menudo encuentran útil el pago por servicios de soporte, Shuttleworth ha prometido que el sistema de escritorio Ubuntu siempre será gratis. A 2010, el escritorio de Ubuntu está instalado en aproximadamente el 2\% de las computadoras del mundo. Esto equivale a millones de usuarios en todo el planeta, creciendo esta cifra año tras año.
64.
Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has provided reliability and security in professional applications for almost half a century. Many servers around the world that store data for popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system.
2010-04-15
Ubuntu se construye sobre las bases de Linux, que es un miembro de la familia Unix. Unix es uno de los sistemas operativos más antiguos y que ha provisto fiabilidad y seguridad en aplicaciones profesionales por casi medio siglo. Muchos servidores en todo el mundo almacenan datos de los sitios web populares (como YouTube y Google) utilizan alguna variante del sistema Unix.