|
15.
|
|
|
We were founded in 2009 by Benjamin Humphrey, who saw the need for targeted up-to-date and consistent documentation for the Ubuntu operating system.
|
|
|
|
Ayant ressenti le besoin d'une documentation ciblée, à jour et cohérente pour le système d'exploitation Ubuntu, c'est Benjamin Humphrey qui a fondé le projet en 2009.
|
|
Translated by
Alexandre Laurent
|
|
Reviewed by
Adnane Belmadiaf
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:13
|
|
16.
|
|
|
It didn’t take long until the project amassed hundreds of contributors, and what Benjamin originally envisioned became a reality as the Ubuntu Manual Project blossomed into an ambitious and successful project. We have a strong emphasis on just "getting things done" and therefore we have a fast-paced development environment filled with lots of unique ideas.
|
|
|
|
Des centaines de participants se sont rapidement poussés au portillon du projet. Ce que Benjamin avait imaginé à l'origine est devenu réalité lorsque le projet de manuel Ubuntu est devenu un projet ambitieux et a été couronné de succès. Nous mettons très fort l'accent sur une philosophie pragmatique, c'est pourquoi nous avons un environnement de développement à rythme rapide bénéficiant de nombreuses idées exceptionnelles.
|
|
Translated and reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:16
|
|
17.
|
|
|
Our mission is to provide a wide range of quality educational materials to lower the Linux barrier to entry for new users and in turn increase Ubuntu’s market share.
|
|
|
|
Notre mission est de fournir une large gamme de matériel éducatif de qualité, de manière à diminuer les difficultés d'adoption de Linux pour les nouveaux utilisateurs et donc incidemment à améliorer la part de marché d'Ubuntu.
|
|
Translated by
jean-bernard marcon
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:19
|
|
18.
|
|
|
How you can help
|
|
|
|
Comment vous pouvez aider
|
|
Translated and reviewed by
Adnane Belmadiaf
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:22 pages/getinvolved.php:2
|
|
19.
|
|
|
We are always looking for talented people to work with, and due to the size of the project we are fortunate to be able to cater for a wide range of skill sets:
|
|
|
|
Nous sommes toujours à la recherche de personnes talentueuses avec lesquelles travailler, et, étant donné la taille du projet, nous avons la chance de pouvoir accueillir une grande variété de talents :
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:25
|
|
20.
|
|
|
Authors, editors
|
|
|
|
Auteurs, rédacteurs
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:30
|
|
21.
|
|
|
Programmers (Python or TeX)
|
|
|
|
Développeurs (Python ou TeX)
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:33
|
|
22.
|
|
|
User interface designers
|
|
|
|
Concepteurs d'interfaces utilisateur
|
|
Translated and reviewed by
Adnane Belmadiaf
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:36
|
|
23.
|
|
|
Icon and title page artists
|
|
|
|
Artistes des icônes et de la page de titre
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:39
|
|
24.
|
|
|
Event organizers and ideas people
|
|
|
|
Organisateurs d'événements et personnes à idées
|
|
Translated by
Alexandre Laurent
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
pages/about.php:42
|