Translations by Giannis Katsampirhs

Giannis Katsampirhs has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 584 results
12.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
2011-11-16
Ενεργοποιήστε τα <gui>Πλήκτρα αναπήδησης</gui>.
13.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
2011-11-16
15.
Read screen in Braille
2011-11-15
Ανάγνωση οθόνης στο Braille
17.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
2011-11-15
Κάνει τα παράθυρα και τα κουμπιά στην οθόνη περισσότερο (ή λιγότερο) έντονα, έτσι είναι ευκολότερο να τα δείτε.
34.
Use larger fonts to make text easier to read.
2011-11-15
Χρησιμοποιήστε μεγαλύτερες γραμματοσειρές για να είναι ευκολότερη η ανάγνωση του κειμένου.
36.
If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.
2011-11-15
Αν έχετε δυσκολία να διαβάσετε το κείμενο στην οθόνη, μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της γραμματοσειράς.
57.
Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on.
2011-11-16
Ενεργοποιήστε το <gui>Προσομοιωμένο δευτερεύον κλικ</gui>.
64.
Read screen aloud
2011-11-15
Ανάγνωση της οθόνης δυνατά
66.
Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen.
2011-11-15
Ορίστε μια καθυστέρηση μεταξύ του πατήματος ενός πλήκτρου και της εμφάνισης του αντίστοιχου χαρακτήρα στην οθόνη.
72.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
2011-11-16
Χρησιμοποιήστε την <gui>Καθυστέρηση αποδοχής</gui> για να ελέγχετε κατά πόσο θα πρέπει να κρατιέται πατημένο ένα πλήκτρο ώστε να καταχωρηθεί η πληκτρολόγηση.
83.
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
2011-11-16
Επιλέξτε <gui>Απενεργοποίηση αν δυο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα</gui> για να το ενεργοποιήσετε.
85.
Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played.
2011-11-16
Ενεργοποιήστε τις οπτικές ειδοποιήσεις για να αναβοσβήνουν στην οθόνη ή το παράθυρο, όταν αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης.
91.
GNOME Documentation Project
2011-11-16
Έργο τεκμηρίωσης GNOME
92.
Ubuntu Documentation Team
2011-11-16
Ομάδα τεκμηρίωσης Ubuntu
94.
About this guide
2011-11-16
Σχετικά με αυτό τον οδηγό
146.
Click <gui>Remove</gui>.
2011-11-17
Κάντε κλικ στην επιλογή <gui>Αφαίρεση</gui>.
172.
Use Synaptic for more advanced software management
2011-11-15
Χρησιμοποιήστε το Synaptic για πιο προχωρημένη διαχείριση λογισμικού
180.
Select any other applications that you would like to install.
2011-11-17
Επιλέξτε οποιεσδήποτε άλλες εφαρμογές θέλετε να εγκαταστήσετε.
181.
Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that appears. The applications that you chose will be downloaded and installed.
2011-11-17
Κάντε κλικ στην επιλογή <gui>Εφαρμογή</gui> και ύστερα κάντε κλικ ξανά στην επιλογή <gui>Εφαρμογή</gui> στο παρύθυρο που θα εμφανιστεί. Οι εφαρμογές που επιλέξατε θα ληφθούν και θα εγκατασταθούν.
184.
Install additional software
2011-11-15
Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού
186.
To install additional software, complete the following steps:
2011-11-15
Για την εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού, ολοκληρώστε τα ακόλουθα βήματα:
191.
You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin.
2011-11-15
Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον κωδικό σας. Αφού το κάνετε αυτό θα ξεκινήσει η εγκατάσταση.
199.
Install a PPA
2011-11-17
Εγκαταστήστε ένα αποθετήριο
203.
Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location.
2011-11-17
Κάντε κλικ στην επιλογή <gui>Προσθηκη</gui> και προσθέστε την τοποθεσία <code>ppa:</code>
206.
Remove software that you no longer use.
2011-11-15
Απομακρύνετε το λογισμικό που δεν χρησιμοποιείτε πλέον.
214.
Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for installation and upgrades.
2011-11-15
Προσθέστε άλλα αποθετήρια για να επεκτείνετε τις πηγές λογισμικού που χρησιμοποιεί το Ubuntu για εγκατάσταση και αναβαθμίσεις.
217.
Install other repositories
2011-11-15
Εγκατάσταση άλλων αποθετηρίων
218.
You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2011-11-17
Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον κωδικό σας. Αφού το κάνετε, μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Άλλο λογισμικό</gui>.
229.
Create fun photos and videos with your webcam
2011-11-17
Δημιουργήστε διασκεδαστικές φωτογραφίες και βίντεο με την κάμερα δικτύου του υπολογιστή σας
232.
Verify your backup was successful.
2011-11-17
Επαληθεύστε οτι το αντίγραφο ασφαλείας δημιουργήθηκε με επιτυχία.
233.
Check your backup
2011-11-17
Ελέγξτε το αντίγραφο ασφαλείας σας
234.
After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.
2011-11-17
Αφού έχετε δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων σας, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας ήταν επιτυχημένη. Εάν η διαδικασία δεν έγινε σωστά, θα μπορούσατε να χάσετε σημαντικά δεδομένα εφόσον μερικά αρχεία πιθανόν να λείπουν από το αντίγραφο ασφαλείας.
235.
When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.
2011-11-17
Όταν χρησιμοποιείτε το διαχειριστή αρχείων για να αντιγράψετε ή να μετακινήσετε αρχεία, ο υπολογιστής ελέγχει το αν όλα τα δεδομένα μεταφέρθηκαν σωστά. Παρόλα αυτά, αν μεταφέρετε δεδομένα οπου είναι πολύ συμαντικά για εσάς, ίσως θα θέλατε να κάνετε επιπλέον ελέγχους για να επιβεβαιώσετε οτι όλα τα δεδομένα σας έχουν μεταφερθεί πλήρως.
236.
You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra confidence that the process was successful.
2011-11-17
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε έναν επιπλέον έλεγχο κοιτάζοντας μέσα στα αντιγραμμένα αρχεία και φακέλους στο μέσο προορισμού. Ελέγχοντας ότι τα αρχεία και οι φάκελοι οπου μεταφέρατε είναι όντως εκεί, μπορείτε να έχετε επιπλέον σιγουριά για το ότι η διαδικασία ήταν επιτυχής.
243.
The amount of time you spend on the computer.
2011-11-17
Ο χρόνος που ξοδεύετε στον υπολογιστή σας.
248.
How to back up
2011-11-17
Πώς να κάνετε αντίγραφα ασφαλείας
261.
A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up.
2011-11-17
Μία λίστα φακέλων όπου μπορείτε να βρείτε έγγραφα, αρχεία και ρυθμίσεις, από τα οποία πιθανόν να θέλετε να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας.
262.
Where can I find the files I want to back up?
2011-11-18
Πού μπορώ να βρω τα αρχεία από τα οποία θέλω να κάνω αντίγραφο ασφαλείας;
275.
What to back up
2011-11-17
Τι είναι σημαντικό να συμπεριληφθεί σε ένα αντίγραφο ασφαλείας
280.
This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate.
2011-11-18
Αυτό περιλαμβάνει αλλαγές που μπορεί να έχετε κάνει σε χρώματα, παρασκήνια επιφανειών εργασίας, ανάλυση της οθόνης και ρυθμίσεις συμπεριφοράς του ποντικιού στο σύστημά σας. Περιλαμβάνει επίσης τις προτιμήσεις εφαρμογών, όπως είναι οι ρυθμίσεις του <app>LibreOffice</app>, του αναπαραγωγέα μουσικής σας και της εφαρμογής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Αυτά είναι δυνατόν να αντικατασταθούν, αλλά μπορεί να χρειαστεί αρκετό χρονικό διάστημα για να αναδημιουργηθούν.
286.
Advice on where to store your backups and what type of storage device to use.
2011-11-17
Συμβουλές σχετικά με το που θα αποθηκεύετε τα αντίγραφα ασφαλείας σας και ποιον τύπο συσκευής αποθήκευσης θα χρησιμοποιήσετε.
288.
Where to store your backup
2011-11-17
Ο προορισμός στον οποίο θα αποθηκευτεί το αντίγραφο ασφαλείας σας
289.
You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together.
2011-11-18
Θα πρέπει να αποθηκεύετε τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων σας ξεχωριστά από τον υπολογιστή σας, όπως για παράδειγμα σε έναν εξωτερικό δίσκο. Με αυτό τον τρόπο, αν ο υπολογιστής παρουσιάσει βλάβη, το αντίγραφο θα παραμείνει άθικτο. Για τη μέγιστη ασφάλεια, καλό θα ήταν να μην κρατάτε το αντίγραφο ούτε στο ίδιο κτίριο με τον υπολογιστή σας. Σε περίπτωση κλοπής ή πυρκαγιάς, και τα δύο αντίγραφα των δεδομένων σας κινδυνεύουν να χαθούν αν φυλάσσονται μαζί.
291.
Local and remote storage options
2011-11-17
Επιλογές τοπικής και απομακρυσμένης αποθήκευσης
292.
USB memory key (low capacity)
2011-11-18
Φορητό μέσο αποθήκευσης USB (μικρής χωρητικότητας)
293.
Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)
2011-11-17
Εγγράψιμα CD ή DVD (χαμηλής/μέτριας χωρητικότητας)
294.
External hard disk (typically high capacity)
2011-11-17
Εξωτερικός σκληρός δίσκος (συνήθως μεγάλης χωρητικότητας)
295.
Internal disk drive (high capacity)
2011-11-17
Εσωτερικός σκληρός δίσκος (μεγάλης χωρητικότητας)
296.
Network-connected drive (high capacity)
2011-11-18
Δικτυακά συνδεδεμένος δίσκος (μεγάλης χωρητικότητας)
297.
File/backup server (high capacity)
2011-11-17
Διακομιστής αρχείων/αντιγράφων ασφαλείας (μεγάλης χωρητικότητας)