Translations by George Fragos

George Fragos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101129 of 129 results
1198.
Click the current shortcut definition below the label <gui>Switch to next source using</gui>.
2014-03-13
Κάντε κλικ στον τρέχοντα ορισμό του συνδυασμού κάτω από την ετικέτα <gui>Αλλαγή στην επόμενη συσκευή, χρισμοποιώντας</gui>.
1199.
When the shortcut definition has changed to <gui>New accelerator...</gui>, press the keys you want to use as the new shortcut.
2014-03-13
Μόλις αλλάξει ο ορισμός του συνδυασμού σε <gui>Νέα συντόμευση...</gui>, πατήστε τα πλήκτρα που θέλετε να αποτελούν το νέο συνδυασμό.
1200.
Set input source for all windows or individually for each window
2014-03-13
Προσδιορίστε τις συσκευές εισόδου δεδομένων για όλα τα παράθυρα ή ξεχωριστά για κάθε παράθυρο
1201.
When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the same source or to set a different source for each window. Using a different source for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your input source selection will be remembered for each window as you switch between windows.
2014-03-13
Όταν χρησιμοποιείτε πολλαπλές πηγές ή συσκευές εισόδου δεδομένων μπορείτε να ρυθμίσετε ώστε όλα τα παράθυρα να χρησιμοποιούν την ίδια συσκευή ή να καθορίσετε διαφορετική συσκευή για κάθε παράθυρο. Χρησιμοποιώντας διαφορετική πηγή ή συσκευή εισόδου δεδομένων για κάθε παράθυρο, για παράδειγμα αν γράφετε ένα άρθρο σε μια άλλη γλώσα μέσα σε ένα παράθυρο επεξεργαστή κειμένου. Η συσκευη εισόδου δεδομένων που θα επιλέξετε θα παραμένει στην μνήμη του υπολογιστή σας για κάθε παράθυρο καθώς θα εναλάσσεστε μεταξύ των παραθύρων.
1202.
By default, new windows will use the default input source. You can instead choose to have them use the source of the window you were last using.
2014-03-13
Αρχικά, τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη συσκευή εισόδου δεδομένων. Μπορείτε να ρυθμίσετε ώστε να χρησιμοποιείται η συσκευή του παραθύρου που είχατε ανοίξει τελευταία φορά.
1302.
If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.
2014-03-13
Αν διαθέτετε περισσότερες οθόνες που δεν κατοπτρίζονται, μπορείτε να έχετε διαφορετικές ρυθμίσεις για κάθε οθόνη. Επιλέξτε μια οθόνη από την περιοχή προεπισκόπισης.
1310.
On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down list.
2014-03-13
Σε μερικούς φορητούς υπολογιστές μπορείτε να περιστρέψετε την οθόνη σε πολλές κατευθύνσεις. Είναι χρήσιμο να μπορείτε να αλλάζετε την περιστροφή της οθόνης. Μπορείτε να επιλέξετε την περιστροφή για την οθόνη σας από την αναδυόμενη λίστα <gui>Περιστροφή</gui>.
1363.
Click and move mouse pointer using the keypad
2014-03-13
Κάντε κλικ και κινήστε τον δείκτη του ποντικιού σας χρησιμοποιώντας το πληκτολόγιο.
1365.
Tap the <key><link xref="windows-key">Super</link></key> key to open the <gui>Dash</gui>.
2014-03-13
Πατήστε το πλήκτρο <key><link xref="windows-key">Super</link></key> για να ανοίξει ο <gui>Dash</gui>.
1383.
Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> to open the <app>Terminal</app>.
2014-03-13
Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> για να ανοίξετε το <app>Τερματικό</app>.
1406.
Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad.
2014-03-14
Κάντε κλικ, σύρρετε ή κυλήστε, χρησιμοποιώντας ελαφρά χτυπήματα ή συνδυασμούς αγγιγμάτων στο touchpad σας.
1407.
Click, drag, or scroll with the touchpad
2014-03-14
Κάνετε κλικ, σύρρετε ή κυλήστε με το touchpad
1426.
Mouse reacts with delay before it starts working
2014-03-14
Το ποντίκι έχει χρονική καθυστέρηση, πριν αρχίσει να λειτουργεί
1427.
Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.
2014-03-14
Τα ασύρματα και τα οπτικά ποντίκια, καθώς και οι επιφάνειες αφής (touchpad) των φορητών υπολογιστών, ίσως χρειάζονται κάποιον χρόνο «αφύπνησης» πριν αρχίσουν να λειτουργούν. Για εξοικονόμηση της ενέργειας της μπαταρίας, αδρανοποιούνται όταν δεν χρησιμοποιούνται. Για να αφυπνήσετε το ποντίκι ή την επιφάνεια αφής σας, κάντε κλικ με το ποντίκι ή κινήστε το.
1428.
Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref="mouse-disabletouchpad"/> for details.
2014-03-14
Οι επιφάνειες αφής των φορητών υπολογιστών μερικές φορές ανταποκρίνονται μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, πριν αρχίσουν να λειτουργούν. Αυτό συμβαίνει για να αποφεύγονται οι τυχαίες επαφές της επιφάνειας αφής με την παλάμη σας καθώς πληκτρολογείτε. Για λεπτομέρειες, δείτε <link xref="mouse-disabletouchpad"/>.
1439.
A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.
2014-03-14
Ένας άλλος λόγος που τα τραγούδια ίσως δεν εμφανιστούν στο iPod σας είναι ότι το πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζει την μετατροπή των τραγουδιών από το ένα φορμά ήχου στο άλλο. Αν αντιγράψετε κάποιο τραγούδι το οποίο είναι αποθηκευμένο σε φορμά ήχου που δεν υποστηρίζεται από το iPod σας (για παράδειγμα, κάποιο αρχείο Ogg Vorbis (.oga)), το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου θα προσπαθήσει να το μετατρέψει σε φορμά που κατανοεί το iPod σας, όπως MP3. Αν δεν ειναι εγκατεστημένο το κατάλληλο πρόγραμμα μετατροπής (που ονομάζεται επίσης codec ή αποκωδικοποιητής), το πρόγραμμα αναπαραγωγής δεν θα μπορέσει να κάνει την μετατροπή, με αποτέλεσμα να μην κάνει την αντιγραφή. Αναζητήστε στον εγκαταστάτη του λογισμικού κάποιον κατάλληλο αποκωδικοποιητή.
1453.
Sindhu S
2014-03-14
Sindhu S
1461.
An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="nautilus-file-properties-permissions">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively.
2014-03-14
Εκτελέσιμο είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα πρόγραμμα το οποίο μπορείτε να τρέξετε (να εκτελέσετε). Οι <link xref="nautilus-file-properties-permissions">άδειες αρχείου</link> πρέπει και αυτές να επιτρέπουν την εκτέλεση του αρχείου ως προγράμματος. Τα συνηθέστερα εκτελέσιμα αρχεία είναι σενάρια (scripts) <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> και <sys>Perl</sys>. Τα αρχεία αυτά έχουν επεκτάσεις <file>.sh</file>, <file>.py</file> και <file>.pl</file>, αντίστοιχα.
1462.
When you open an executable text file, you can select from:
2014-03-14
Όταν ανοίγετε κάποιο εκτελέσιμο αρχείο κειμένου, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ:
1463.
<gui>Run executable text files when they are opened</gui>
2014-03-14
<gui>Εκτέλεσης των αρχείων κειμένου όταν ανοίγονται</gui>
1464.
<gui>View executable text files when they are opened</gui>
2014-03-14
<gui>Προβολής των εκτελέσιμων αρχείων κειμένου όταν ανοίγονται</gui>
1465.
<gui>Ask each time</gui>
2014-03-14
<gui>Να ερωτήσθε κάθε φορά</gui>
1466.
If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.
2014-03-14
Αν επιλέξετε <gui>Να ερωτήσθε κάθε φορά</gui>, θα εμφανιστεί διάλογος που θα ρωτά αν επιθυμείτε να εκτελέσετε ή να προβάλλετε το επιλεγμένο αρχείο κειμένου.
1467.
Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui style="menuitem">Scripts</gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:
2014-03-14
Τα εκτελέσιμα αρχεία κειμένου ονομάζονται και σενάρια (scripts). Όλα τα σενάρια του φακέλου <file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> εμφανίζονται και στο υπομενού <gui style="menuitem">Scripts</gui>, του μενού εντολών με δεξιό κλικ κάθε αρχείου. Όταν εκτελείται κάποιο σενάριο σε τοπικό φάκελο, όλα τα επιλεγμένα αρχεία θα μεταφερθούν ως παράμετροι μέσα στο σενάριο. Για να εκτελέσετε κάποιο σενάριο σε ένα αρχείο:
1468.
Navigate to the desired folder.
2014-03-14
Μεταβείτε στον επιθυμητό φάκελο.
1469.
Select the desired file.
2014-03-14
Επιλέξτε το επιθυμητό αρχείο.
1470.
Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui style="menuitem">Scripts</gui> menu.
2014-03-14
Κάντε δεξιό κλικ στο αρχείο για να ανοίξετε το μενού εντολών και από το υπομενού <gui style="menuitem">Scripts</gui> επιλέξτε το επιθυμητό σενάριο.
1471.
A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content.
2014-03-14
Τα σενάρια δεν λαμβάνουν παραμέτρους όταν εκτελούνται σε απομακρυσμένο φάκελο, όπως για παράδειγμα κάποιος φάκελος απομακρυσμένης ιστοσελιδας ή διακομιστή <sys>ftp</sys>.
1481.
Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.
2014-03-14
Οι σελιδοδείκτες σας εμφανίζονται στην πλευρική στήλη του διαχειριστή αρχείων.