Translations by Ivo Xavier

Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151196 of 196 results
843.
Selection mode actions
2015-03-18
Seleção do modo de ações
844.
After selecting one or more documents you can:
2015-03-18
Após selecionar um ou mais documentos pode:
845.
Open with Document Viewer (folder icon).
2015-03-18
Abra com o Document Viewer (ícone de pasta)
847.
Organize (plus icon): create a collection of documents.
2016-03-31
Organize (botão mais): crie uma coleção de documentos.
849.
Delete (trash icon): delete one or more collections.
2015-03-18
Elimine (ícone do Lixo): elimine uma ou mais coleções
850.
Local or remote documents do not appear.
2015-03-18
Documentos locais ou remotos não aparecem
851.
My documents cannot be seen
2015-03-18
Os meus documentos não podem ser vistos
853.
Change the way documents are displayed.
2015-03-18
Alterar o modo como os documentos são apresentados.
854.
View files in a list or grid
2015-03-18
Visualizar ficheiros em lista ou em grelha
855.
Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by default. To view in <gui>List</gui> format:
2016-03-31
Os documentos e as coleções estão representadas em <gui>Grelhas</gui> por omissão. Para visualizar em formato de <gui>Lista</gui>:
856.
Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu.
2016-03-31
Vá à barra de cima e clique no programa <app>Documentos</app> para visualizar o menu da app.
857.
Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section.
2016-03-31
Clique na <gui>Lista</gui> da seção <gui>Ver como</gui>.
859.
Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format.
2016-03-31
Carregue em <gui>Grelha</gui> no menu da app para voltar para o formato por omissão.
860.
View documents full-screen.
2015-03-18
Visualizar documentos em full-screen.
861.
Display documents stored locally or online
2015-03-18
Apresentar documentos guardados localmente ou online
862.
When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored locally as well as online, are displayed as thumbnails.
2015-03-18
Quando abre a app <app>Documentos</app>, todos os seus documentos, locais ou online, são apresentados como thumbnails.
863.
In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an <link xref="accounts-add">online account</link>.
2015-03-18
Para os seus documentos do <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</em> aparecerem, é necessário configurar o Google ou Windows Live, respetivamente, como uma <link xref="accounts-add">conta online</link>.
864.
To view the contents of a document:
2015-03-18
Para visualizar os conteúdos de um documento:
866.
To exit the document, click the back arrow button.
2015-03-18
Para sair do documento, clique no botão da seta retroceder
867.
Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media.
2015-03-18
Automáticamente executa apps para CDs e DVDs, câmaras, leitores de música, e outros dispositivos de media.
868.
Open applications for devices or discs
2015-03-18
Abrir apps para dispositivos ou discos
870.
To decide which applications should start when you plug in various devices:
2015-03-18
Para decidir quais as apps devem iniciar quando conecta vários dispositivos:
872.
Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.
2016-03-31
Encontre o dispositivo ou tipo de multimédia desejado e escolha o programa ou ação para cada tipo de média. Verifique a descrição abaixo para saber mais dos diferentes tipos de dispositivos e média.
874.
The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it can try to automatically run the software if you like. This is good if you have an application installed on a CD and want it to start when the disc is inserted (for example, a slideshow).
2016-03-31
A opção <gui>Software</gui> é um pouco diferente das outras - se o computador detetar que existe software num disco que inseriu, (e se desejar) esta opção pode tentar correr o software automaticamente. É muito útil se tiver uma app instalada num CD e quer que o programa execute quando o disco é inserido (por exemplo, um slideshow).
876.
If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window.
2016-03-31
Se desejar que nenhuma app seja aberta automaticamente, independentemente do dispositivo que conectar, selecione <gui>Nunca perguntar ou abrir programas quando se inserir media</gui> no fundo da janela da multimédia removível.
877.
Types of devices and media
2016-03-31
Tipos de dispositivos e média
878.
Audio discs
2016-03-31
Discos de áudio
879.
Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.
2016-03-31
Escolha a sua app de música favorita ou um extrator de áudio de CD para manusear com CDs de áudio. Se usar DVDs de áudio (DVD-A), selecione como abri-los em <gui>Outro tipo de média</gui>. Se abrir um disco de áudio com o gestor de ficheiros, as músicas aparecem em formato WAV e poderá ouvi-las em qualquer app de reprodução de áudio.
881.
Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see <link xref="video-dvd"/>.
2016-03-31
Escolha a sua app de vídeo favorita para manusear os DVDs de vídeo. Utilize o botão <gui>Outro tipo de média</gui> para definir a app para Blu-Ray, HD DVD, vídeo CD (VCD) e super vídeo CD (SVCD). Se os DVDs ou outro tipo de discos de vídeo não funcionarem corretamente quando inseridos, veja <link xref="video-dvd"/>.
883.
Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.
2016-03-31
Utilize o botão <gui>Outro tipo de média</gui> para selecionar uma app para queimar CDs, DVDs, Blu-Rays e DVDs HD virgens.
884.
Cameras and photos
2015-03-18
Câmaras e fotografias
889.
E-book readers
2015-03-18
Leitores de e-books
891.
Software
2015-03-18
Software
909.
Copy and paste files
2015-03-18
Copiar e colar ficheiros
914.
Cut and paste files to move them
2015-03-18
Cortar e colar ficheiros para os mover
926.
Remove files or folders you no longer need.
2015-03-18
Remova ficheiros ou pastas que não precisa.
927.
Delete files and folders
2015-03-18
Elimine ficheiros e pastas
1178.
Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>.
2015-02-22
Clique no ícone mais à direita da barra de menu e selecione <gui>Configurações do Sistema</gui>.
2315.
Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
2015-02-22
Clique no ícone no canto direito da <gui>Barra de menu</gui> e selecione <gui>Configurações do Sistema</gui>.
3076.
Use longer, more complicated passwords.
2015-02-22
Escolha palavras-passe longas e complicadas.
2015-02-22
Escolha palavras-passe longas e complicadas.
3077.
Choose a secure password
2015-02-22
Escolha uma palavra-passe segura
3078.
Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess.
2015-02-22
Faça as suas palavras-passe fáceis o suficiente para que se lembre, mas difícil para os outros (incluindo programas de computador) adivinhar.
3079.
Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.
2015-02-22
Escolher uma boa palavra-passe ajuda-lo-à a manter o seu computador seguro. Se a sua palavra-passe é fácil de adivinhar, alguém poderá perceber e conseguir acesso a sua informação pessoal.
3080.
People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:
2015-02-22
Algumas pessoas até poderão usar computadores para de uma forma sistemática tentar adivinhar a sua palavra-passe, por isso poderá ser humanamente difícil de adivinhar mas poderá ser extremamente fácil de decifrar por um programa de computador. Aqui estão algumas dicas para escolher uma boa palavra-passe:
3081.
Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be checked by someone when trying to guess yours.
2015-02-22
Utilize uma mistura entre letras maiúsculas e minúsculas, números, símbolos e espaços na palavra-passe. Isto torna-a mais difícil de adivinhar. Há mais símbolos para escolher, de modo que mais palavras-passe possíveis teriam de ser verificadas por alguém ao tentar adivinhar a sua.