Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
413422 of 3163 results
413.
Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an accurate ICC profile.
(itstool) path: page/p
(no translation yet)
Located in C/color-calibrate-printer.page:30
414.
Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of ink sets or paper types.
(itstool) path: page/p
プロファイル作成で大量のインクや色々な種類の紙を費やすのでなければ、カラーモンキーのような高価な装置を使う方が安くつきます。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
Located in C/color-calibrate-printer.page:38
415.
If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!
(itstool) path: note/p
使用しているインクのメーカーを変えるなら、必ずプリンターを再キャリブレーションしましょう!
Translated and reviewed by Shushi Kurose
Located in C/color-calibrate-printer.page:44
416.
Calibrating your scanner is important to capture accurate colors.
(itstool) path: info/desc
スキャナーのキャリブレーションは、正しい色を記録するために重要です。
Translated by Kentaro Kazuhama
Reviewed by Mitsuya Shibata
Located in C/color-calibrate-scanner.page:12
417.
How do I calibrate my scanner?
(itstool) path: page/title
スキャナーのキャリブレーションを行うには?
Translated by Kentaro Kazuhama
Reviewed by Mitsuya Shibata
Located in C/color-calibrate-scanner.page:28
418.
You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device.
(itstool) path: when/p
(itstool) path: choose/p
ターゲットファイルをスキャンし、圧縮しないTIFFファイルで保存します。<guiseq><gui>システム設定...</gui><gui>カラー</gui></guiseq>の<gui>キャリプレート…</gui>からデバイスのプロファイルを作成することが可能です。
Translated by Hidetsugu TAKAHASHI
Reviewed by Kentaro Kazuhama
Located in C/color-calibrate-scanner.page:32 C/color-calibrate-scanner.page:39
419.
Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be recalibrated.
(itstool) path: note/p
スキャナーデバイスは時間や温度の変化に対して信じられないほど安定しているので、通常は再キャリブレートする必要はないでしょう。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
Located in C/color-calibrate-scanner.page:48
420.
Calibrating your screen is important to display accurate colors.
(itstool) path: info/desc
画面のキャリブレーションは、正しい色を表示するために重要です。
Translated by Kentaro Kazuhama
Reviewed by Mitsuya Shibata
Located in C/color-calibrate-screen.page:11
421.
How do I calibrate my screen?
(itstool) path: page/title
画面のキャリブレーションを行うには?
Translated by Kentaro Kazuhama
Reviewed by Mitsuya Shibata
Located in C/color-calibrate-screen.page:29
422.
Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in computer design or artwork.
(itstool) path: page/p
コンピューターを使って創作活動やデザインをするなら、画面をキャリブレーションした方が良いでしょう。
Translated by Satoko Rokujo
Reviewed by Shushi Kurose
Located in C/color-calibrate-screen.page:31
413422 of 3163 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akihiro Nishimura, Akira Nakagawa, Akira Tanaka, Aoi Sato, Dan, Doug Smythies, Fumihito YOSHIDA, Gunnar Hjalmarsson, Hayato Matsuura, Hidetsugu TAKAHASHI, Kenichi Ito, Kentaro Kazuhama, Koichi Akabe, Mitsuya Shibata, Naoya Urabe, Noritaka Sekiyama, OKANO Takayoshi, Rakugou, Sakae Akanuma, Satoko Rokujo, Satoshi Kubo, Seiji Matsushita, Shinichirou Yamada, Shushi Kurose, Takashi Sakamoto, Tsuji Kento, id:sicklylife, vine_user, yamada.