Browsing Slovenian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Slovenian guidelines.
1120 of 2976 results
11.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
(itstool) path: item/p
Odprite <gui>Splošni dostop</gui> in izberite zavihek <gui>Tipkanje</gui>.
Translated by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:54 C/keyboard-osk.page:39
12.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
(itstool) path: item/p
Vklopite <gui>Odskočne tipke</gui>
Translated and reviewed by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-bouncekeys.page:52
13.
Quickly turn bounce keys on and off
(itstool) path: note/title
Hiter vklop in izklop odskočnih tipk
Translated and reviewed by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-bouncekeys.page:48
14.
You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>.
(itstool) path: note/p
Odskočne tipke lahko vklopite in izklopite s klikom na <link xref="a11y-icon">ikono dostopnosti</link> v vrhnji vrstici in izbiro <gui>Odskočne tipke</gui>.
Translated by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-bouncekeys.page:46
15.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
(itstool) path: page/p
Če želite spremeniti, kako dolgo odskočne tipke čakajo, preden zaznajo naslednji pritisk tipke, potem ko ste tipko enkrat že pritisnili, uporabite drsnik <gui>Zamik sprejema</gui>. Izberite <gui>Zapiskaj, ko je tipka zavrnjena</gui>, če želite, da računalnik predvaja zvok vsakič, ko prezre pritisk tipke, ker se je zgodil prehitro ali prepozno po predhodnem pritisku tipke.
Translated by Damir Jerovšek
Reviewed by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-bouncekeys.page:58
16.
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
(itstool) path: info/desc
Uporabite bralnik zaslona <app>Orka</app> z osvežujočim se Braillovim zaslonom.
Translated by Matthew East
Located in C/a11y-braille.page:9
17.
Read screen in Braille
(itstool) path: page/title
Preberite zaslon v Braillovi pisavi
Translated by Matthew East
Located in C/a11y-braille.page:18
18.
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link href="help:orca">Orca Help</link> for more information.
(itstool) path: page/p
GNOME zagotavlja bralnik zaslona <app>Orka</app>, ki prikazuje uporabniški vmesnik na osvežljivem Brailovem zaslonu. Za več podrobnosti si oglejte <link href="help:orca">Pomoč Orka</link
Translated and reviewed by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-braille.page:20
19.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
(itstool) path: info/desc
Naredi okna in gumbe na zaslonu bolj (ali manj) živa, da jih je lažje videti.
Translated and reviewed by Andrej Znidarsic
Located in C/a11y-contrast.page:14
20.
Adjust the contrast
(itstool) path: page/title
Prilagoditev kontrasta
Translated by Matthew East
Located in C/a11y-contrast.page:26
1120 of 2976 results

This translation is managed by Ubuntu Slovenian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrej Mernik, Andrej Znidarsic, Damir Jerovšek, Doug Smythies, Dražen Matešić, Gunnar Hjalmarsson, Jeremy Bícha, Matija Polajnar, Matthew East, Mojca Ograjšek, Peter Klofutar, Sasa Batistic, Urban PI, Zan Dobersek, tr43nd.