Translations by Josef Andersson

Josef Andersson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 933 results
4.
Ignore quickly-repeated key presses of the same key.
2014-12-25
Ignorera snabbt repeterade tangenttryckningar på samma tangent.
5.
Turn on bounce keys
2014-11-15
Aktivera tangentstuds
6.
Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.
2014-11-15
Aktivera <em>tangentstuds</em> för att bortse från snabbt repeterade tangenttryckningar. Om du till exempel lider av darrningar, som gör att du ibland oavsiktligt trycker ned en tangent flera gånger, bör du aktivera tangentstuds.
8.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
2014-11-15
Öppna <gui>Hjälpmedel</gui> och välj fliken <gui>Inmatning</gui>.
2014-09-08
Öppna <gui>Hjälpmedel<gui> och välj fliken <gui>Inmatning</gui>.
9.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
2014-11-15
Aktivera <gui>Tangentstuds</gui>.
10.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
2014-12-25
Använd <gui>Acceptansfördröjning</gui>-skjutreglaget för att ändra hur länge tangentstuds väntar innan den registrerar nya tangenttryckningar. Välj <gui>Pip när en tangent förkastas</gui> om du vill att datorn skall ge ifrån sig ett ljud varje gång den ignorerar en tangenttryckning som sker för tätt inpå en tidigare tangenttryckning.
2014-11-15
Använd <gui>Acceptansfördröjning</gui>-reglaget för att ändra hur länge tangentstuds väntar innan den registrerar nya tangenttryckningar. Välj <gui>Pip när en tangent förkastas</gui> om du vill att datorn skall ge ifrån sig ett ljud varje gång den ignorerar en tangenttryckning som sker för tätt inpå en tidigare tangenttryckning.
2014-11-15
Använd <gui>Acceptansfördröjning</gui>-reglaget för att ändra hur länge tangentstuds väntar innan den registrerar nya tangenttryckningar. Välj <gui>Pip när en tangent förkastas</gui> om du vill att datorn skall ge ifrån sig ett ljud varje gång den ignorerar en tangenttryckning som sker för tätt inpå en tidigare tangenttryckning.
11.
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
2014-12-25
Använd skärmläsaren <app>Orca</app> med en uppdateringsbar punktskriftsskärm.
14.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
2014-12-28
Gör fönster och knappar på skärmen mer (eller mindre) tydliga så de är enklare att se.
19.
The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still.
2014-12-25
Funktionen Uppehållsklick (svävningsklick) låter dig klicka genom att hålla muspekaren stilla.
20.
Simulate clicking by hovering
2014-12-25
Simulera klick genom att sväva ovanför
21.
You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.
2014-12-25
Du kan klicka eller dra genom att hålla musmarkören stilla över en kontroll eller ett objekt på skärmen. Detta är användbart om du tycker att det är svårt att flytta musen och klicka på samma gång. Denna funktionen heter Uppehållsklick eller svävningsklick.
22.
When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.
2014-12-25
När Uppehållsklick är aktiverat så kan du flytta din musmarkör över en kontroll, släppa musen, och sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig.
26.
The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking.
2014-12-25
<gui>Uppehållsklick</gui>-fönstret kommer att öppnas, och lägga sig överst ovanpå dina andra fönster. Du kan använda detta för att välja vilken sorts klick som ska hända när du håller musmarkören stilla. Om du till exempel markerar <gui>Sekundärklick</gui> så kommer du att högerklicka när du håller markören stilla. Efter att du dubbelklickat, högerklickat eller dragit så kommer du automatiskt att återgå till enkelklick.
28.
Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.
2014-12-25
Justera inställningen <gui>Fördröjning</gui> för att ändra hur länge du måste hålla musmarkören stilla innan den klickar.
29.
You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.
2014-12-25
Du behöver inte hålla musen helt stilla när du pekar för att klicka. Musmarkören tillåts flytta sig en liten bit och kommer fortfarande att klicka efter ett tag. Om den rör sig för mycket så kommer däremot inget klicka att inträffa.
30.
Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.
2014-12-25
Justera inställningen <gui>Tröskelvärde för rörelse</gui> för att ändra hur mycket musmarkören kan flyttas och ändå anses sväva.
44.
Universal access
2014-11-15
Hjälpmedel
46.
Visual impairments
2014-12-25
Synnedsättningar
48.
Low vision
2014-12-25
Nedsatt syn
51.
Hearing impairments
2014-12-25
Hörselnedsättningar
55.
Keyboard use
2014-12-25
Användning av tangentbord
56.
Press and hold the left mouse button to right-click.
2014-12-25
Tryck och håll kvar vänstra musknappen för att högerklicka.
62.
Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface.
2014-12-25
Använd skärmläsaren <app>Orca</app> för att läsa upp användargränssnittet.
63.
Read screen aloud
2014-12-25
Högläsning av skärmen
65.
Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen.
2014-12-25
Aktivera en fördröjning mellan tangenttryckning till det att bokstaven syns på skärmen.
67.
Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.
2014-12-25
Aktivera <em>tröga tangenter</em> om du vill att det ska bli en fördröjning från det att en tangent trycks ner tills det tecknet visas på skärmen. Detta innebär att du måste hålla ner varje tangent som du vill skriva ett litet tag innan tecknet visas. Använd tröga tangenter om du av misstag trycker ner flera tangenter åt gången när du skriver, eller om du tycker att det är svårt att direkt trycka på rätt tangent på tangentbordet.
69.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
2014-12-25
Använd skjutreglaget <gui>Acceptansfördröjning</gui> för att styra hur länge du måste hålla ner en tangent innan den registreras.
70.
You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.
2014-12-25
Du kan låta datorn spela upp ett ljud när du trycker ner en tangent, när en tangenttryckning accepteras eller när ett tangentnedslag avvisas för att du inte höll ner tangenten länge nog.
71.
Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once.
2014-12-25
Mata in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla ner alla tangenterna på en gång.
73.
<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same.
2014-12-25
<em>Klistriga tangenter</em> låter dig mata in snabbtangenter en tangent i taget istället för att behöva hålla ner alla tangenter samtidigt. Exempel: Snabbtangenten <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> växlar mellan fönster. Med klistriga tangenter avaktiverade skulle du behöva hålla ner båda tangenter samtidigt; med klistriga tangenter aktiverade går det lika bra att först trycka ner <key>Alt</key> och sedan <key>Tab</key>.
74.
You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.
2014-12-25
Du kanske vill aktivera klistriga tangenter om du har svårt att hålla ner flera tangenter samtidigt.
77.
For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.
2014-12-25
Ett exempel: Om du använder klistriga tangenter men trycker ner <key>Alt</key> och <key>Tab</key> samtidigt, skulle klistriga tangenter inte vänta på att du trycker ner fler tangenter när det här alternativet är aktiverat. Det <em>skulle</em> vänta om du å andra sidan bara tryckte ner en tangent. Detta är av nytta om du kan mata in vissa snabbtangenter (till exempel tangenter som sitter tätt ihop) men inte andra.
78.
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
2014-09-20
Välj <gui>Inaktivera om två tangenter trycks ner samtidigt</gui> för att aktivera detta.
79.
You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this.
2014-12-25
Du kan få datorn att spela upp ett “pip“-ljud när du börjar mata in en snabbtangent när klistriga tangenter är aktiverat. Detta är användbart om du vill veta att klistriga tangenter förväntar sig att en snabbtangent håller på att matas in, så att nästa tangent som trycks ner kommer att tolkas som en del av snabbtangenten. Välj <gui>Pip när en modifierartangent trycks ned</gui> för att aktivera detta.
80.
Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played.
2014-12-25
Aktivera visuella larm för att få skärmen eller fönstret att blinka när ett larmljud spelas.
2014-09-20
Aktivera visuella aviseringar för att få skärmen eller fönstret att blinka när ett aviseringsljud spelas upp.
81.
Flash the screen for alert sounds
2014-12-25
Blinka skärmen vid larmljud
2014-09-20
Låt skärmen blinka vid aviseringsljud
82.
Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.
2014-12-25
Din dator kommer att spela ett enkelt larmljud för vissa typer av meddelande och händelser. Om du har svårt att höra dessa ljud kan du antingen låta hela skärmen eller det aktuella fönstret blinka när ett larmljud spelas.
2014-09-20
Din dator kommer spela ett enkelt aviseringsljud för vissa typer av meddelanden och händelser. Om du har problem att höra dessa ljud kan du få antingen hela skärmen eller det aktuella fönstret att blinka till när aviseringsljudet spelas upp.
84.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab.
2014-11-15
Öppna <gui>Hjälpmedel</gui> och välj fliken <gui>Hörsel</gui>.
97.
Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful.
2014-09-20
Använd Ubuntus programcentral för att lägga till program och göra Ubuntu mer användbart.
99.
The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you.
2014-09-20
Ubuntus utvecklingsgrupp har valt en uppsättning standardprogram som vi anser gör Ubuntu användbart för de allra flesta vardagsbestyr. Du kan förstås ändå vilja installera fler program för att anpassa Ubuntu efter dina behov.
103.
When the Software Center launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.
2014-09-20
När Programcentralen öppnas, sök efter ett program eller välj en kategori och hitta ett program i listan.
111.
Synaptic isn't installed by default, but you can <link href="apt:synaptic">install</link> it with Software Center.
2014-09-20
Synaptic är som standard inte installerat, men du kan <link href="apt:synaptic">installera</link> det från Programcentralen.
177.
If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary.
2014-12-25
Om data du vill säkerhetskopiera har lägre prioritet eller ändra sällan, så som musik, e-post eller familjefoton kan säkerhetskopiering en gång per vecka eller till och med per månad räcka. Men om du råkar vara mitt i en skattedeklaration kanske det är nödvändigt med mer frekventa säkerhetskopieringar.
178.
As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week.
2014-12-28
Som en tumregel bör tiden mellan säkerhetskopior inte vara längre än den tid du är villig att lägga ner på att återställa förlorat arbete. Om du till exempel inte känner för att lägga ner en vecka på att skriva om förlorade dokument bör du ta säkerhetskopior minst en gång per vecka.