Translations by Michael Satke

Michael Satke has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

125 of 25 results
3.
2006-09-07
2008-02-02
2006-09-07
17.
"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands are." -- from <placeholder-1/>
2008-02-02
"Unter Linux können sie dank grafischer Benutzeroberflächen (engl. GUIs, graphical user interfaces) auch ohne Vorkenntnisse wie gewohnt ihre Maus verwenden und auch per Drag-and-Drop arbeiten. Unix bietet klassischerweise nur einen Befehlszeilenmodus ("schwarzer Bildschirm mit [hauptsächlich] weißer Schrift"), in welchem Befehle per Tastatur eingegeben werden. Das funktioniert zwar schneller und bietet mehr Möglichkeiten, erfordert allerdings, diese Befehle im Vorneherein schon zu kennen." -- aus: <placeholder-1/>
18.
This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is not intended to be a complete guide to the command line, just an introduction to complement Ubuntu's graphical tools.
2008-02-02
Dieses Handbuch macht sie mit einigen grundlegenden Shell-Befehlen für GNU/Linux bekannt. Es soll kein komplett umfassendes Werk über den Befdehlszeilenmodus sein, sondern eine Einführung darin, was in Ubuntu zusätzlich zu seinen klassischen grafischen Werkzeugen möglich ist.
19.
All command names, file names or paths to directories will be shown using a <command>monospace font</command>.
2008-02-02
Alle Befehle, Dateien, Verzeichnisse (= Ordner) oder Pfade werden im Folgenden in <command>dicktengleicher Schrift/command> angezeigt.
2008-02-02
Alle Befehle, Dateien, Verzeichnisse oder Pfade werden im Folgenden in <command>dicktengleicher Schrift/command> angezeigt.
20.
All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a <application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to type</screen>
2008-02-02
Alle hier behandelten Befehle sind dazu da, in einer Eingabeaufforderung in einem <application>Terminal</application> eingegeben zu werden, und werden so dargestellt: <screen>beispiel-befehl</screen>
21.
<emphasis role="strong">Note that Linux is case sensitive.</emphasis> User, user, and USER are all different to Linux.
2008-02-02
<emphasis role="strong">Wichtig: Linux unterscheidet Groß- und Kleinschreibung.</emphasis>. So fasst es etwa: "Benutzer", "benutzer" bzw. "BENUTZER" als völlig verschiedene Dinge auf.
24.
File and Directory Commands
2008-02-02
Befehle für Dateien und Verzeichnisse (Ordner)
27.
To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>
2008-02-02
Um in das Wurzelverzeichnis (engl. "root": Wurzel) zu wechseln, geben Sie <screen>cd /</screen> ein
28.
To navigate to your home directory, type: <screen>cd</screen> or <screen>cd ~</screen>
2008-02-02
<screen>cd</screen> oder auch <screen>cd ~</screen> bringt sie jederzeit in ihr Home-Verzeichnis zurück.
30.
To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>
2008-02-02
Mit <screen>cd ..</screen> gelangen sie in den jeweils übergeordneten Ordner.
31.
To navigate to the previous directory (or back), type: <screen>cd -</screen>
2008-02-02
Um wieder in das zuletzt geöffnete Verzeichnis zu gelangen, kann man den Befehl <screen>cd -</screen> verwenden.
48.
System Information Commands
2008-02-02
Systeminformations-Befehle
50.
The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for all partitions. <screen>df -h</screen> will give information using megabytes (M) and gigabytes (G) instead of blocks (<emphasis role="strong">-h</emphasis> means "human-readable").
2008-02-02
Mit dem Befehl <command>df</command> (engl. disk free: "freier Platz auf der Platte") können sie sich den auf allen Partitionen noch verfügbaren freien Speicherplatz anzeigen lassen. Mit <screen>df -h</screen> (<emphasis role="strong">-h</emphasis> bedeutet hier 'human-readable': engl. "für Menschen [besser] lesbar") wird ihnen der freie Platz (anstelle von Blöcken) in Megabyte (M) bzw. Gigabyte (G) angezeigt.
2008-02-02
Mit dem Befehl <command>df</command> (engl. disk free: "freier Platz auf der Platte") können sie sich den auf allen Partitionen noch verfügbaren freien Speicherplatz anzeigen lassen. Mit <screen>df -h</screen> (<emphasis role="strong">-h</emphasis> bedeutet hier 'human-readable': engl. "für Menschen [besser] lesbar") wird ihnen der freie Platz (anstelle von Blöcken) in Mebibyte (M) bzw. Gibibyte (G) angezeigt.
2008-02-02
Mit dem Befehl <command>df</command> (engl. disk free: "freier Platz auf der Platte") können sie sich den auf allen Partitionen noch verfügbaren freien Speicherplatz anzeigen lassen. Mit <screen>df -h</screen> (<emphasis role="strong">-h</emphasis> bedeutet hier 'human-readable': engl. "für Menschen [besser] lesbar") wird ihnen der freie Platz (anstelle von Blöcken) in Mebibyte (M) bzw. Bibibyte (G) angezeigt.
52.
The <command>free</command> command displays the amount of free and used memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information using megabytes, which is probably most useful for current computers.
2008-02-02
Der Befehl <command>free</command> (engl. free: "frei") zeigt ihnen den benutzten und freien Systemspeicher an. <screen>free -m</screen> wandelt die Ausgabe in Megabyte um, was bei den meisten Rechnern das nützlichste Ausgabeformat ist.
54.
The <command>top</command> command displays information on your GNU/Linux system, running processes and system resources, including CPU, RAM &amp; swap usage and total number of tasks being run. To exit <application>top</application>, press <keycap>q</keycap>.
2008-02-02
Das Programm <command>top</command> (engl. top [cpu users]: "Spitzen-[Prozessorbelaster]") liefert ihnen Informationen über ihr GNU/Linux-System, laufende Prozesse, Systemressourcen, Auslastung von Prozessor, Speicher und Auslagerungsspeicher, sowie auch die Gesamtzahl der momentan laufenden Prozesse. Um <command>top</command> zu beenden, drücken sie <keycap>q</keycap>.
56.
The <command>uname</command> command with the <emphasis role="strong">-a</emphasis> option, prints all system information, including machine name, kernel name &amp; version, and a few other details. Most useful for checking which kernel you're using.
2008-02-02
Der Befehl <command>uname</command> (engl. Unix name) liefert ihnen mit der Option <emphasis role="strong">-a</emphasis> (engl. all: "alle" ) alle Systeminformationen, inklusive Rechnername und Name &amp; Version des Linux-Kernels, sowie einige andere Details. <command>uname</command> ist sehr nützlich, um zu sehen, welchen Kernel man verwendet.
60.
The following commands will need to be prefaced with the <command>sudo</command> command. Please see <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo">RootSudo</ulink> for information on using <command>sudo</command>.
2008-02-02
Den nun folgenden Befehlen müssen sie den Befehl <command>sudo</command> voranstellen. Was <command>sudo</command> ist, und wie sie <command>sudo</command> verwenden können, erfahren sie unter <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/RootSudo">RootSudo</ulink>.
62.
The <command>addgroup</command> command is used to create a new group on the system. To create a new group, type: <screen>addgroup newgroup</screen> The above command will create a new group called <emphasis role="strong">newgroup</emphasis>.
2008-02-02
Mit dem Befehl <command>addgroup</command> (engl. add group: "Gruppe hinzufügen") können sie auf ihrem System eine neue Benutzergruppe erstellen: <screen>addgroup meinefreunde</screen> erzeugt eine neue Gruppe mit der Bezeichnung <emphasis role="strong">meinefreunde</emphasis>.
64.
The <command>adduser</command> is used to create new users on the system. To create a new user, type: <screen>adduser newuser</screen> The above command will create a new user called <emphasis role="strong">newuser</emphasis>.
2008-02-02
Mit <command>adduser</command> (engl. add user: "Benutzer hinzufügen") können sie ihrem System neue Benutzerkonten hinzufügen. Durch die Eingabe von <screen>adduser hannelore</screen> entsteht ein neues Benutzerkonto mit dem Namen <emphasis role="strong">hannelore</emphasis>.
65.
To assign a password for the new user use the <command>passwd</command> command: <screen>passwd newuser</screen>
2008-02-02
Um der neuen Benutzerin ein Passwort zuzuweisen, benutzen sie den Befehl <command>passwd</command> (engl. password: "Passwort"): <screen>passwd hannelore</screen>
66.
Finally, to assign the new user to the new group, type: <screen>adduser newuser newgroup</screen>
2008-02-02
Mit <screen>adduser hannelore meinefreunde</screen> fügen sie die neue Benutzerin <emphasis role="strong">hannelore</emphasis> ihrer Gruppe <emphasis role="strong">meinefreunde</emphasis> hinzu.
68.
The default behavior for a command may usually be modified by adding a <emphasis role="strong">-- <emphasis>option</emphasis></emphasis> to the command. The <link linkend="ls"><command>ls</command></link> command, for example, has a <emphasis role="strong">-s</emphasis> option so that <command>ls -s</command> will include file sizes in the listing. There is also a <emphasis role="strong">-h</emphasis> option to get those sizes in a "human readable" format.
2008-02-02
Das Standardverhalten eines Shell-Befehles kann normalerweise durch eine <emphasis role="strong">-- <emphasis>Option</emphasis></emphasis> abgewandelt werden. Der Befehl <link linkend="ls"><command>ls</command></link>kann etwa mit der Option <emphasis role="strong">-s</emphasis> (engl. size: "Größe") verwendet werden, welche der Dateiliste die Dateigrößen hinzufügt. Es gibt auch die Option <emphasis role="strong">-h</emphasis> (engl. human-readable: "für Menschen [besser] lesbar"), die diese Dateigrößen in einem angenehmer lesbaren Format anzeigt.