Translations by Nuno Silvestre

Nuno Silvestre has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

110 of 10 results
34.
Right-click the application that you want to install and select <guilabel>Mark for Installation</guilabel>.
2009-06-22
Clique, com o botão do lado direito do rato, na aplicação que pretende instalar e seleccione <guilabel>Marcar para instalação</guilabel>
43.
Installing single packages in this way is not recommended, for the following reasons:
2009-06-22
Instalar pacotes únicos desta forma não é recomendado, pelas seguintes razões:
57.
Software is available from third-party sources, as well as from the default Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-party software repository, you must add it to the package manager's list of available repositories.
2009-06-22
O Software é disponibilizado por outras fontes, bem como pelos repositórios de software Ubuntu padrão. Se pretende instalar software de um repositório de terceiros, deve adicionar esse repositório à lista de repositórios disponíveis do Gestor de Pacotes.
61.
Enter the APT line for the extra repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to the following:
2009-06-22
Insira a linha APT para o repositório adicional. Este deverá estar disponível no website do repositório, e deverá ser semelhante a:
2009-06-22
Insira a linha APT para o repositório adicinal. Este deverá estar disponível no website do repositório, e deverá ser semelhante a:
63.
Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click <guibutton>Close</guibutton> to save your changes.
2009-06-22
Clique <guibutton>Adicionar Fonte</guibutton> e depois clique <guibutton>Fechar</guibutton> para guardar as suas alterações.
64.
You will be notified that the information about available software is out-of-date. Click <guibutton>Reload</guibutton>.
2009-06-22
Será notificado que a informação sobre a disponibilidade de software está desactualizada. Clique <guibutton>Recarregar</guibutton>.
65.
Packages from the new repository should now be available in your package manager.
2009-06-22
Os pacotes do novo repositório devem estar agora disponiveis no seu gestor de pacotes.
66.
As a security measure, most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they provide. This makes it easy to check that the files have not been tampered with since their creation. In order for your package manager to be able to check this, you need the public key that corresponds to the signatures. The key should be available for download on the repository's website.
2009-06-22
Como medida de segurança, a mior parte dos repositórios de software utilizam uma chave GPG para assinatura digital nos ficheiros fornecidos. Isto facilita a verificação de não alteração dos ficheiros desde que foram criados. Para que o Gestor de Pacotes possa realizar essa verificação, precisa da chave pública que corresponde à assinatura. Esta chave deverá estar disponível para ser descarregada no website do repositório.
100.
Overview of the default Ubuntu software repositories
2009-06-22
Visão geral dos repositórios padrão de software Ubuntu