|
17.
|
|
|
We prefer to work transparently and involve interested parties as
early as possible.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nous préférons travailler en toute transparence et impliquer les parties intéressées
aussi tôt que possible.
|
|
Translated by
arkan
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:61
|
|
18.
|
|
|
'''Value decisiveness, clarity and consensus.'''
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
'''Valoriser la prise de décision, la clarté, et le consensus.'''
|
|
Translated and reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:63
|
|
19.
|
|
|
Disagreements, social and technical, are normal, but we do not allow
them to persist and fester leaving others uncertain of the agreed
direction.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les désaccords, sociaux et techniques, sont normaux, mais nous ne les laissons pas
persister et s'aggraver en laissant d'autres non convaincus par la direction
qui a été convenue.
|
|
Translated by
arkan
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:67
|
|
20.
|
|
|
We expect participants in the project to resolve disagreements
constructively. When they cannot, we escalate the matter to
structures with designated leaders to arbitrate and provide clarity
and direction.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nous attendons des participants au projet qu'ils résolvent leurs différents de
façon constructive. Quand ils ne le peuvent pas, nous soumettons la question
à des structures avec des dirigeants désignés pour arbitrer et apporter clarté
et direction.
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:72
|
|
21.
|
|
|
'''Ask for help when unsure.'''
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
'''Demander de l'aide en cas de doute.'''
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:74
|
|
22.
|
|
|
Nobody is expected to be perfect in this community. Asking questions
early avoids many problems later, so questions are encouraged,
though they may be directed to the appropriate forum. Those who are
asked should be responsive and helpful.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Personne n'est censé être parfait dans cette communauté. Poser tôt des
questions permet d'éviter de nombreux problèmes plus tard, donc les
questions sont encouragées, même si elles peuvent être adressées au forum
approprié. Ceux à qui on demande doivent être réactifs et serviables.
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:79
|
|
23.
|
|
|
'''Step down considerately.'''
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
'''Se désister avec des égards.'''
|
|
Translated by
gisele perreault
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:81
|
|
24.
|
|
|
When somebody leaves or disengages from the project, we ask that
they do so in a way that minimises disruption to the project. They
should tell people they are leaving and take the proper steps to
ensure that others can pick up where they left off.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Lorsque quelqu'un part ou se désengage du projet, nous lui demandons
de le faire d'une manière qui minimise les perturbations au projet. Il
devrait dire aux gens qu'il part et prendre les mesures appropriées
pour faire en sorte que d'autres puissent reprendre le projet là où il
l'a laissé.
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:86
|
|
25.
|
|
|
== Leadership, Authority and Responsibility ==
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
== Direction, autorité et responsabilité ==
|
|
Translated by
Sylvie Gallet
|
|
Reviewed by
gisele perreault
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:89
|
|
26.
|
|
|
We all lead by example, in debate and in action. We encourage new participants to feel empowered to lead, to take action, and to experiment when they feel innovation could improve the project. Leadership can be exercised by anyone simply by taking action, there is no need to wait for recognition when the opportunity to lead presents itself.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Nous dirigeons tous par l'exemple, dans le débat et dans l'action. Nous encourageons les nouveaux participants à se sentir habilités à diriger, à agir et à expérimenter quand ils sentent que l'innovation pourrait améliorer le projet. L'autorité peut être exercée par toute personne simplement en agissant, il n'est pas nécessaire d'attendre la reconnaissance lorsque l'occasion se présente pour diriger.
|
|
Translated and reviewed by
Sylvie Gallet
|
|
|
|
Located in
CodeOfConduct.txt:96
|