Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
1423 of 50 results
14.
'''Be collaborative.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Être collaboratif.'''
Translated by Sylvie Gallet
Reviewed by gisele perreault
Located in CodeOfConduct.txt:48
15.
What we produce is a complex whole made of many parts, it is the sum
of many dreams. Collaboration between teams that each have their own
goal and vision is essential; for the whole to be more than the sum
of its parts, each part must make an effort to understand the whole.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Ce que nous créons est un ensemble complexe composé de plusieurs parties, c'est la somme
de nombreux rêves. La collaboration entre des équipes qui ont chacune leur propre
objectif et leur propre vision est essentielle[nbsp]; pour que l'ensemble soit plus que la somme
de ces parties, chacune doit faire un effort pour comprendre l'ensemble.
Translated by arkan
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in CodeOfConduct.txt:53
16.
Collaboration reduces redundancy and improves the quality of our
work. Internally and externally, we celebrate good collaboration.
Wherever possible, we work closely with upstream projects and others
in the free software community to coordinate our efforts.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
La collaboration réduit la redondance et améliore la qualité de notre travail.
En interne et en externe, nous célébrons la bonne collaboration. Quand cela
est possible, nous travaillons en étroite collaboration avec des projets en amont
et d'autres dans la communauté du logiciel libre afin de coordonner nos efforts.
Translated by gisele perreault
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in CodeOfConduct.txt:58
17.
We prefer to work transparently and involve interested parties as
early as possible.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Nous préférons travailler en toute transparence et impliquer les parties intéressées
aussi tôt que possible.
Translated by arkan
Reviewed by gisele perreault
Located in CodeOfConduct.txt:61
18.
'''Value decisiveness, clarity and consensus.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Valoriser la prise de décision, la clarté, et le consensus.'''
Translated and reviewed by gisele perreault
Located in CodeOfConduct.txt:63
19.
Disagreements, social and technical, are normal, but we do not allow
them to persist and fester leaving others uncertain of the agreed
direction.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Les désaccords, sociaux et techniques, sont normaux, mais nous ne les laissons pas
persister et s'aggraver en laissant d'autres non convaincus par la direction
qui a été convenue.
Translated by arkan
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in CodeOfConduct.txt:67
20.
We expect participants in the project to resolve disagreements
constructively. When they cannot, we escalate the matter to
structures with designated leaders to arbitrate and provide clarity
and direction.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Nous attendons des participants au projet qu'ils résolvent leurs différents de
façon constructive. Quand ils ne le peuvent pas, nous soumettons la question
à des structures avec des dirigeants désignés pour arbitrer et apporter clarté
et direction.
Translated by Sylvie Gallet
Reviewed by gisele perreault
Located in CodeOfConduct.txt:72
21.
'''Ask for help when unsure.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Demander de l'aide en cas de doute.'''
Translated by Sylvie Gallet
Reviewed by gisele perreault
Located in CodeOfConduct.txt:74
22.
Nobody is expected to be perfect in this community. Asking questions
early avoids many problems later, so questions are encouraged,
though they may be directed to the appropriate forum. Those who are
asked should be responsive and helpful.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Personne n'est censé être parfait dans cette communauté. Poser tôt des
questions permet d'éviter de nombreux problèmes plus tard, donc les
questions sont encouragées, même si elles peuvent être adressées au forum
approprié. Ceux à qui on demande doivent être réactifs et serviables.
Translated by Sylvie Gallet
Reviewed by gisele perreault
Located in CodeOfConduct.txt:79
23.
'''Step down considerately.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Se désister avec des égards.'''
Translated by gisele perreault
Reviewed by Sylvie Gallet
Located in CodeOfConduct.txt:81
1423 of 50 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Sylvie Gallet, arkan, gisele perreault.