Translations by Vadym Abramchuck
Vadym Abramchuck has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
60. |
Restricted On Export
|
|
2006-08-11 |
Обмежений експорт
|
|
2006-08-10 |
Заборонені для експорту
|
|
64. |
Unable to create a tmp file
|
|
2006-08-10 |
Неможливо створити тимчасовий файл
|
|
65. |
gzip failed, perhaps the disk is full.
|
|
2006-08-10 |
gzip зазнав краху, можливо, диск повний.
|
|
66. |
Failed to reopen fd
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося перевідкрити fd
|
|
68. |
No valid records were found.
|
|
2006-08-11 |
Не знайдено правильних записів.
|
|
69. |
Cannot find filename or size tag
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося знайти ім'я файлу або тег розміру
|
|
70. |
Error parsing file record
|
|
2006-09-10 |
Помилка розбору файла запису
|
|
2006-08-11 |
Помилка розбору запису файлу
|
|
71. |
Failed to open %s.new
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося відкрити %s.new
|
|
72. |
Failed to rename %s.new to %s
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося перейменувати %s.new в %s
|
|
74. |
Preparing...
|
|
2006-08-10 |
Підготовка..
|
|
75. |
Unable to read the cdrom database %s
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося прочитати базу даних диску %s
|
|
76. |
Unmounting CD-ROM...
|
|
2006-08-11 |
Демонтування компакт-диску...
|
|
78. |
Insert a disc in the drive.
|
|
2006-08-11 |
Вставте диск у привід.
|
|
2006-08-10 |
Вставте диск у привід
|
|
79. |
Mounting CD-ROM...
|
|
2006-08-10 |
Монтую компакт-диск...
|
|
80. |
Failed to mount the cdrom.
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося змонтувати компак-диск.
|
|
2006-08-10 |
Не вдалося змонтувати компак-диск
|
|
81. |
Identifying disc...
|
|
2006-08-11 |
Ідентифікація диску...
|
|
2006-08-10 |
Ідестифікація диску...
|
|
82. |
Couldn't identify disc.
|
|
2006-08-10 |
Не вдалося ідентифікувати диск.
|
|
83. |
Scanning disc...
|
|
2006-08-10 |
Сканування диску...
|
|
84. |
Cleaning package lists...
|
|
2006-08-10 |
Очищення списку пакетів...
|
|
85. |
Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc.
|
|
2006-09-10 |
Не вдалося знайти пакунки. Можливо це не диск APT.
|
|
2006-08-10 |
Не вдалося знайти пакети. Можливо це не диск APT.
|
|
86. |
Disc not successfully scanned.
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося успішно просканувати диск.
|
|
87. |
Empty disc name.
|
|
2006-08-10 |
Порожнє ім'я диску.
|
|
89. |
Copying package lists...
|
|
2006-09-10 |
Копіювання списку пакунків...
|
|
2006-08-10 |
Копіювання списку пакетів...
|
|
91. |
Done!
|
|
2006-08-10 |
Зроблено!
|
|
93. |
Unable to change to %s
|
|
2006-08-11 |
Не вдалося змінити на %s
|
|
96. |
ERROR: Could not get password entry for superuser
|
|
2006-08-11 |
ПОМИЛКА: не вдалося отримати пароль root
|
|
97. |
ERROR: could not create configuration directory %s
|
|
2006-08-11 |
ПОМИЛКА: не вдалося створити папку конфігурації %s
|
|
98. |
ERROR: could not create state directory %s
|
|
2006-08-11 |
ПОМИЛКА: не вдалося створити папку стану %s
|
|
99. |
ERROR: could not create tmp directory %s
|
|
2006-08-11 |
ПОМИЛКА: не вдалося створити тимчасову папку %s
|
|
100. |
ERROR: could not create log directory %s
|
|
2006-08-11 |
ПОМИЛКА: не вдалося створити папку з журналами %s
|
|
102. |
Successfully applied all changes. You can close the window now.
|
|
2006-08-11 |
Усі зміни успішно прийняти. Можете закрити це вікно.
|
|
2006-08-11 |
Усі зміни успішно прийняти. Можете закрити це вікно.
|
|
2006-08-11 |
Усі зміни успішно прийняти. Можете закрити це вікно.
|
|
2006-08-11 |
Усі зміни успішно прийняти. Можете закрити це вікно.
|
|
104. |
Successfully installed all packages of the current medium. To continue the installation with the next medium close this window.
|
|
2006-09-10 |
Усі пакунки з цього носія встановлено успішно. Для продовження інсталяції з наступного носія закрийте це вікно.
|
|
2006-08-11 |
Усі пакети з цього носія встановлено успішно. Для продовження інсталяції з наступного носія закрийте це вікно.
|
|
105. |
The list of installed files is only available for installed packages
|
|
2006-09-10 |
Список встановлених файлів присутній тільки для встановлених пакунків
|
|
2006-08-11 |
Список встановлених файлів присутній тільки для встановлених пакетів
|
|
106. |
or dependency
|
|
2006-08-11 |
або залежність
|
|
107. |
Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
|
|
2006-09-10 |
Пакунок %s не має наявних версій, але існує у базі даних.
Це зазвичай значить, що пакунок був вказаний у залежностях і не завантажувався, застарів або не доступний згідно змісту файлу sources.list
|
|
2006-08-11 |
Пакет %s не має наявних версій, але існує у базі даних.
Це зазвичай значить, що пакет був вказаний у залежностях і не завантажувався, застарів або не доступний згідно змісту файлу sources.list
|
|
108. |
%s %s but %s is to be installed
|
|
2006-08-11 |
%s %s але %s позначений для встановлення
|
|
109. |
%s: %s %s but %s is to be installed
|
|
2006-08-11 |
%s: %s %s але %s позначений для встановлення
|