Translations by Fotis Tsamis

Fotis Tsamis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5163 of 63 results
637.
Policy broken
2010-04-27
Πολιτική σπασμένη
638.
Currently in broken policy state
2010-04-27
Επί του παρόντος σε σπασμένη πολιτική κατάστασης
639.
Manual installed
2010-04-27
Εγκατεστημένο χειροκίνητα
646.
Boolean operator between property criterias:
2010-04-27
Δυαδικός τελεστής μεταξύ κριτηρίων ιδιοκτησίας:
667.
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
2010-04-27
<b>Σημείωση:</b> Οι αλλαγές δεν εφαρμόζονται αμέσως. Πρώτα θα πρέπει να επιλέξετε όλες τις αλλαγές και μετά να τις εφαρμόσετε.
677.
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big> The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
2010-04-27
<big><b>Αδυναμία λήψης όλων των ευρετηρίων του αποθετηρίου</b></big> Το αποθετήριο μπορεί να μην είναι πλέον διαθέσιμο ή να μην είναι δυνατή η επικοινωνία με αυτό λόγω προβλημάτων δικτύου. Αν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί μια παλιότερη έκδοση του αποτυχημένου ευρετηρίου. Αλλιώς το αποθετήριο θα αγνοηθεί. Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου σας και σιγουρευτείτε πως η διεύθυνση του αποθετηρίου στις προτιμήσεις είναι σωστή.
680.
<big><b>Could not download all necessary package files</b></big> The version of the package that you want to install might be no longer available in the repository, or there may be problems with the source of the package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. CD or network connection).
2010-04-27
<big><b>Αδυναμία λήψης όλων των απαραίτητων αρχείων πακέτων</b></big> Η έκδοση του πακέτου που θέλετε να εγκαταστήσετε πιθανόν να μην είναι διαθέσιμη στο αποθετήριο, ή να υπάρχουν προβλήματα με την πηγή του πακέτου. Ανανεώστε την λίστα πακέτων και ελέγξτε την πηγή του πακέτου (π.χ. CD ή σύνδεση δικτύου).
691.
_Default Upgrade
2010-04-27
Π_ροεπιλεγμένη αναβάθμιση
692.
_Smart Upgrade
2010-04-27
Έ_ξυπνη αναβάθμιση
696.
HTTP authentication
2010-04-27
Πιστοποίηση HTTP
699.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2010-04-27
<span weight="bold" size="larger">Εισάγετε μια ετικέτα για αυτό το CD-Rom</span> Η ετικέτα θα χρησιμοποιηθεί αν θέλετε να εγκαταστήσετε πακέτα από αυτό το CD-Rom. Συνιστάται επίσης να γράψετε την ετικέτα πάνω στο CD-Rom ώστε να μπορείτε να το ξαναβρείτε εύκολα.
701.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2010-04-27
<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του αποθετηρίου που θέλετε να προσθέσετε</b></big> Η γραμμή APT περιέχει τον τύπο, την τοποθεσία και το περιεχόμενο ενός αποθετηρίου, για παράδειγμα <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Μπορείτε να βρείτε λεπτομερή περιγραφή της σύνταξης στην τεκμηρίωση.
703.
_Add Repository
2010-04-27
_Προσθήκη αποθετηρίου