Translations by Belisarivs

Belisarivs has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151200 of 211 results
513.
translators-credits
2007-04-04
Autor původního překladu: Keny Otter: keny@nativepeople.cz Udržovatel: Vít Pelčák: v.pelcak@gmail.com
517.
_Search
2008-01-16
_Hledání
518.
Search:
2008-01-16
Vyhledat:
522.
<span weight="bold" size="larger">Mark additional required changes?</span>
2007-04-04
<span weight="bold" size="larger">Akce je podmíněna dalšími balíčky, pokračovat?</span>
523.
The chosen action also affects other packages. The following changes are required in order to proceed.
2007-04-04
Zvolená operace má vliv na další balíčky. Bude třeba provést následující změny.
524.
<b>Appearance</b>
2008-01-16
<b>Vyhledávání</b>
527.
Ask to confirm changes that also affect other packages
2007-04-04
Ptát se při akcích které mají vliv na další balíčky
528.
Consider recommended packages as dependencies
2007-04-04
Považovat doporučené balíčky za závislé
534.
Reloading outdated package information:
2007-04-04
Obnovuji seznamu balíčků:
537.
Ask to quit after the changes have been applied successfully
2008-01-16
Ptát se zda ukončit práci s programem po úspěšné realizaci změn?
549.
Color packages by their status
2007-04-04
Označit barevně balíčky podle jejich stavu
550.
Marked for installation:
2008-01-16
Instalovat:
566.
_Leave all downloaded packages in the cache
2007-04-04
Ponechávat všechny stažené balíčky ve skladišti
567.
_Delete downloaded packages after installation
2007-04-04
Po nainstalování stažené balíčky smazat
568.
_Only delete packages which are no longer available
2007-04-04
Odstraňovat pouze balíčky které již nejsou dostupné
569.
_Delete Cached Package Files
2008-01-16
_Odstranit balíčky ze skladiště
570.
Delete all cache package files now.
2007-09-18
_Odstranit všechny balíčky ze skladiště
571.
<b>History files</b>
2008-01-16
<b>Dočasné soubory</b>
573.
Delete _History files older than:
2007-04-04
Mazat soubory _History starší než:
574.
days
2007-04-04
dnů
592.
Always prefer the highest version
2007-04-04
Vždy preferovat nejvyšší verzi
593.
Always prefer the installed version
2007-04-04
Vždy preferovat nainstalovanou verzi
596.
The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install packages from it later.
2008-01-16
Popisek bude použit k identifikaci CD-ROM, pokud z něj budete chtít nainstalovat nějaký balíček později.
605.
<b>Summary</b>
2008-01-16
<b>Přehled změn</b>
607.
The package files will be downloaded, but not installed
2007-04-04
Balíčky se stáhnou ale nebudou nainstalovány
612.
Upgradable
2007-04-04
Balíčky, které lze aktualizovat
613.
Installed packages that are upgradable
2008-01-16
Nainstalované balíčky které lze aktualizovat
615.
Residual config
2007-04-04
Balíčky co zanechaly konfiguráky
616.
Removed packages that have left configuration files on the system
2008-01-16
Odebrané balíčky, které v systému zanechaly své konfiguráky
617.
Not installed packages
2008-01-16
Nenainstalované balíčky
620.
Packages that won't be changed
2008-01-16
Balíčky které nechcete měnit
621.
For installation or upgrade
2008-01-16
K instalaci či aktualizaci
622.
Packages that will be installed or upgraded
2008-01-16
Balíčky které mohou být instalovány či aktualizovány
624.
Packages that will be removed
2008-01-16
Balíčky, které budou odebrány
625.
<b>Other</b>
2008-01-16
<b>Další</b>
626.
Packages that are new in the repository since that last "Reload"
2007-04-04
Balíčky, které byly nově přidány do zdroje v mezidobí od posledního stažení seznamu balíčků
629.
Library packages that are no longer needed (deborphan is required)
2008-01-16
Balíčky s nepotřebnými knihovnami (nutný deborphan)
649.
Include
2008-01-16
včetně
650.
Exclude
2008-01-16
kromě
656.
<i>Preparing packages...</i>
2007-04-04
<i>Připravuji balíčky...</i>
657.
Automatically close after the changes have been successfully applied
2007-04-04
Automaticky zavřít po úspěšné realizaci změn.
658.
Details
2008-01-16
Ukázat podrobnosti
659.
Extra output was generated during Package Manager operation
2008-01-16
Během operace vygeneroval manažer balíčků následující výstup
664.
Quick Introduction
2008-01-16
Stručné seznámení
669.
Select the package and choose the action from the 'Package' menu.
2008-01-16
Označte balíček a z menu 'Balíčky' vyberte akci
670.
Double click on the package name.
2008-01-16
Dvojklik nad názvem balíčku.
671.
Choose the action from the context menu of the package.
2008-01-16
Vyberte akci z kontextového menu balíčku
672.
Click on the status icon to open a menu that contains all actions.
2008-01-16
Kliknutím na ikonu zobrazující stav balíčku otevřete menu pro nastavení akce
675.
<span weight="bold" size="larger">Could not mark all packages for installation or upgrade</span> The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all required repositories are added and enabled in the preferences.
2007-04-04
<span weight="bold" size="larger">Hromadný výběr se nezdařil</span> Následující balíčky mají nějaké problémy v závislostech. Ověřte si zda jsou v nastavení přidány a nastaveny jako aktivní všechny potřebné zdroje a zda u vybraných balíčků nedochází ke křížení závislostí.
679.
<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>
2008-01-16
<b>Následující ikony jsou používané pro rychlou vizuální informaci o stavu balíčku:</b>