Translations by Shaffe

Shaffe has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

146 of 46 results
15.
Adjust time
2008-05-29
Décaler
25.
<b>Framerate</b>
2008-11-26
<b>Framerate</b>
41.
Shortcut "%1" is already taken by "%2".
2008-11-26
Le raccourcit "%1" est déjà utilisé par "%2".
42.
Reassigning the shortcut will cause it to be removed from "%1".
2008-11-26
R\u00e9affecter le raccourci clavier causera sa suppression de "%1".
66.
Open translation from file
2008-05-29
Ouvrir traduction
67.
Save Trans_lation
2008-05-29
Enregistrer traduction
77.
1 subtitle was added with the translation
%d subtitles were added with the translation
2009-01-10
%d sous-titres ont été ajoutés à la traduction
2008-11-26
%d sous-titres ont été ajoutés avec la traduction
78.
Saving translation file %s (%s, %s, %s).
2009-01-10
Enregistrement du fichier de traduction %s (%s, %s, %s).
79.
The translation file %s (%s, %s, %s) has not been saved.
2009-01-10
Le fichier de traduction %s (%s, %s, %s) n'a pas été enregistré.
84.
Start the editing of the focused cell
2009-01-10
Éditer la cellule courante
86.
Start the editing of the next cell
2009-01-10
Éditer la cellule suivante
90.
Error Checking Preferences
2009-01-10
Préférences du contrôle d'erreur
98.
Error Checking
2009-01-10
Vérification des erreurs
108.
1 error was found.
%d errors were found.
2009-01-10
1 erreur trouvée
%d erreurs trouvées
109.
Subtitle n°<b>%d</b>
2009-01-10
Sous-titres n°<b>%d</b>
110.
%s (<b>1 error</b>)
%s (<b>%d errors</b>)
2009-01-10
%s (<b>1 erreur</b>)
%s (<b>%d erreurs</b>)
111.
Subtitle n°<b>%d</b> (<b>1 error</b>)
Subtitle n°<b>%d</b> (<b>%d errors</b>)
2009-01-10
Sous-titres n°<b>%d</b> (<b>1 erreur</b>)
Sous-titres n°<b>%d</b> (<b>%d erreurs</b>)
113.
Launch the error checking.
2009-01-10
Lancer la vérification des erreurs.
114.
Max Characters Per Line
2009-01-10
Nombre maximum de caractère par ligne
115.
An error is detected if a line is too long.
2009-01-10
Une erreur est détectée si la ligne est trop longue.
116.
Subtitle has a too long line: <b>1 character</b>
Subtitle has a too long line: <b>%i characters</b>
2009-01-10
Le sous-titre a une ligne trop longue : <b>1 caractère</b>
Le sous-titre a une ligne trop longue : <b>%i caractères</b>
117.
<b>Automatic correction:</b> unavailable, correct the error manually.
2009-01-10
<b>Correction automatique:</b> non disponibe, corrigez l'erreur manuellement.
118.
Max Line Per Subtitle
2009-01-10
Nombre maximum de ligne par sous-titre
119.
An error is detected if a subtitle has too many lines.
2009-01-10
Une erreur est détectée si un sous-titre a trop de ligne.
120.
Subtitle has too many lines: <b>1 line</b>
Subtitle has too many lines: <b>%i lines</b>
2009-01-10
Le sous-titre a trop de lignes: <b>1 ligne</b>
Le sous-titre a trop de lignes: <b>%i lignes</b>
121.
Min Display Time
2009-01-10
Temps d'affichage minimum
122.
Detects and fixes subtitles when the duration is inferior to the specified value.
2009-01-10
Détecte et corrige les sous-titres lorsque la durée est inférieure à la valeur spécifiée.
123.
Subtitle display time is too short: <b>%s</b>
2009-01-10
Le temps d'affichage du sous-titre est trop court : <b>%s</b>
124.
<b>Automatic correction:</b> to change current subtitle end to %s.
2009-01-10
<b>Correction automatique:</b> pour corriger du sous-titre courant jusqu'au %s.
125.
Minimum Gap Between Subtitles
2009-01-10
Intervalle minimum entre les sous-titres
126.
Detects and fixes subtitles when the minimum gap between subtitles is too short.
2009-01-10
Détecte et corrige les sous-titres lorsque l'intervalle minimum entre les sous-titres est trop courte.
127.
Too short gap between subtitle: <b>%ims</b>
2009-01-10
Intervalle trop court entre les sous-titres: <b>%ims</b>
163.
Replace _All
2008-05-29
Tout_Remplacer
229.
<b>Activate plugins</b>
2008-05-29
Plugins activés
237.
<b>Waveform Color</b>
2008-05-29
<b>Couleur d'onde</b>
294.
Delete Subtitles
2008-05-29
Effacer sous-titres
341.
Split Document
2008-05-29
Spérarer le document
442.
Skip _Forward
2008-05-29
Avance _Rapide
493.
Save wavefrom to file
2008-05-29
Enregistrer l'onde sous
499.
Scrolling With _Player
2008-05-29
Défiler avec le Lecteur
501.
_Respect The Timing
2008-05-29
Respecter le minutage
502.
Try to respect the timing preferences
2008-05-29
Essayer de respecter les préférences de minutage
504.
Show or hide the waveform in the current window
2008-05-29
Afficher ou masquer le wave dans la fenêtre courante
578.
Audio
2008-05-29
Audio
661.
Window system doesn't support OpenGL. Please try with another renderer.
2008-05-29
Le gestionnaire de fenêtre ne supporte pas l'OpenGL. Veuillez essayer un autre rendu