Translations by svilborg
svilborg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
19. |
The translation was applied.
|
|
2010-04-18 |
Преводът е приложен
|
|
26. |
All documents
|
|
2010-03-22 |
Всички документи
|
|
27. |
Current document
|
|
2010-03-22 |
Текущия документ
|
|
30. |
_Combine
|
|
2010-03-22 |
_Комбиниране
|
|
34. |
Undo the last action
|
|
2010-04-18 |
Отмяна на последното действие
|
|
36. |
Undo: %s
|
|
2010-03-22 |
Отмяна: %s
|
|
38. |
Actions
|
|
2010-03-22 |
Действия
|
|
39. |
Shortcut
|
|
2010-03-22 |
Клавишна комбинация
|
|
40. |
Invalid shortcut.
|
|
2010-03-22 |
Невалидна клавишна комбинация.
|
|
43. |
Conflicting Shortcuts
|
|
2010-03-22 |
Конфликт на клавишни комбинации
|
|
44. |
Changing shortcut failed.
|
|
2010-03-22 |
Грешка при промяната на клавишна комбинация.
|
|
47. |
Configure Keyboard Shortcuts
|
|
2010-03-22 |
Настройка на бързите клавиши
|
|
48. |
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
|
|
2010-03-22 |
За да редактирате бързия клавиш, натиснете върху отговарящия ред и въведете новия ускорител, или натиснете backspace за изчистване.
|
|
51. |
Italic
|
|
2010-03-22 |
Курсив
|
|
52. |
Close _without Saving
|
|
2010-03-22 |
Затваряне _без запазване
|
|
53. |
Save the changes to document "%s" before closing?
|
|
2010-03-22 |
Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?
|
|
55. |
Create a new document
|
|
2010-03-22 |
Създаване на нов документ.
|
|
56. |
Open a file
|
|
2010-03-22 |
Отваряне на файл
|
|
59. |
Save the current file
|
|
2010-03-22 |
Запазване на текущия файл
|
|
62. |
Save the current file with a different name
|
|
2010-03-22 |
Запазване на текущия файл под ново име
|
|
64. |
Save all open files
|
|
2010-03-22 |
Запазване на всички отворени файлове
|
|
65. |
Open _Translation
|
|
2010-03-22 |
Отваряне на _Превод
|
|
67. |
Save Trans_lation
|
|
2010-03-22 |
Запазване на Пре_вод
|
|
68. |
Save translation to file
|
|
2010-03-22 |
Запазване на превод във файл
|
|
69. |
Open _Recent
|
|
2010-03-22 |
П_оследно отваряни
|
|
70. |
Close the current file
|
|
2010-03-22 |
Затваряне на текущия файл
|
|
71. |
E_xit
|
|
2010-03-22 |
И_зход
|
|
72. |
Quit the program
|
|
2010-03-22 |
Спиране на програмата
|
|
73. |
I am already open
|
|
2010-03-22 |
Файлът е вече отворен
|
|
74. |
Saving file %s (%s, %s, %s).
|
|
2010-03-22 |
Запазване на файл %s (%s, %s, %s).
|
|
75. |
The file %s (%s, %s, %s) has not been saved.
|
|
2010-03-22 |
Файл %s (%s, %s, %s) не е запазен.
|
|
76. |
Open translation
|
|
2010-03-22 |
Отваряне на превод
|
|
80. |
_Duplicate
|
|
2010-03-22 |
_Дублиране
|
|
81. |
Duplicate the selected subtitles
|
|
2010-03-22 |
Дублиране на избраните субтитри
|
|
82. |
Duplicate selected subtitles
|
|
2010-03-22 |
Дублиране избраните субтитри
|
|
83. |
_Edit Cell
|
|
2010-03-22 |
Редакция на _Клетка
|
|
84. |
Start the editing of the focused cell
|
|
2010-03-22 |
Редакция на клетката на фокус
|
|
87. |
<b>Error Checking</b>
|
|
2010-03-22 |
<b>Проверка за грешки</b>
|
|
89. |
Checking
|
|
2010-03-22 |
Проверка
|
|
91. |
Maximum characters per line:
|
|
2010-03-22 |
Максимален брой символи на ред :
|
|
92. |
Maximum characters per second:
|
|
2010-03-22 |
Максимален брой символи в секунда :
|
|
93. |
Maximum number of lines per subtitle:
|
|
2010-03-22 |
Максимален брой редове на субтитри :
|
|
94. |
Minimum characters per second:
|
|
2010-03-22 |
Минимален брой символи в секунда :
|
|
96. |
Minimum gap between subtitles in mseconds:
|
|
2010-03-22 |
Минимална разлика между субтитрите в милисекунди:
|
|
98. |
Error Checking
|
|
2010-03-22 |
Проверка за грешки
|
|
99. |
_Error
|
|
2010-03-22 |
_Грешка
|
|
101. |
_View
|
|
2010-03-22 |
_Изглед
|
|
102. |
By _Categories
|
|
2010-03-22 |
По _Категории
|
|
103. |
By _Subtitles
|
|
2010-03-22 |
По _Субтитри
|
|
106. |
_Options
|
|
2010-03-22 |
_Настройки
|