Translations by FloSoft
FloSoft has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
111. |
Active if attacked
|
|
2010-07-07 |
Akitiviert während eines Angriffs
|
|
113. |
Geologist sign durability
|
|
2020-12-21 |
Haltbarkeit der Gelehrtenschilder
|
|
114. |
Increase the durability of geologist signs by a factor.
|
|
2020-12-21 |
Haltbarkeit der Gelehrtenschilder per Faktor erhöhen
|
|
138. |
3 catapults
|
|
2010-12-24 |
3 Katapulte
|
|
139. |
5 catapults
|
|
2010-12-24 |
5 Katapulte
|
|
153. |
Limits the distance settlers may travel per boat.
Possible values are:
Short: 3 tiles
Default: 5 tiles
Long: 9 tiles
Longer: 13 tiles
Very long: 21 tiles
and Unlimited.
|
|
2011-09-07 |
Begrenzt die Distanz, welche mit Ruderbooten zurückgelegt werden kann.
Mögliche Werte sind:
Kurz: 3 Felder
Standard: 5 Felder
Lang: 9 Felder
Länger: 13 Felder
Sehr Lang: 21 Felder
und Unbegrenzt.
|
|
168. |
None
|
|
2009-04-26 |
Kein Spielziel
|
|
175. |
default
|
|
2015-08-15 |
Standard
|
|
187. |
Normal
|
|
2009-04-26 |
Normal
|
|
188. |
More
|
|
2009-04-26 |
Mehr
|
|
190. |
Peaceful
|
|
2020-12-21 |
Friedlich
|
|
191. |
Nobody can attack anyone.
|
|
2020-12-21 |
Niemand kann angreifen oder angegriffen werden.
|
|
201. |
Sea attack settings
|
|
2015-08-15 |
Seeschlacht Einstellungen
|
|
208. |
Very slow
|
|
2009-04-26 |
Sehr langsam
|
|
209. |
Slow
|
|
2009-04-26 |
Langsam
|
|
210. |
Fast
|
|
2009-04-26 |
Schnell
|
|
211. |
Very fast
|
|
2009-04-26 |
Sehr schnell
|
|
215. |
Allies
|
|
2009-04-26 |
Verbündete
|
|
219. |
Trade
|
|
2011-09-07 |
Handel
|
|
220. |
Allows to send wares/figures to allied warehouses
|
|
2011-09-07 |
Erlaubt es, Waren/Figuren an verbündete Lagerhäuser zu senden
|
|
221. |
Hi, I'm an artifical player and I'm not very good yet!
|
|
2009-10-07 |
Hi, ich bin ein Computerspieler und bin noch nicht besonders gut!
|
|
2009-09-22 |
Hi, Ich bin ein Computerspieler, aber ich bin noch nicht besonders gut
|
|
223. |
New harbor building finished
|
|
2010-07-03 |
Neues Hafengebäude fertiggestellt
|
|
225. |
Military building lost
|
|
2009-06-26 |
Militärgebäude verloren
|
|
226. |
Military building captured
|
|
2009-06-26 |
Militärgebäude eingenommen
|
|
230. |
This mine is exhausted
|
|
2009-06-26 |
Dieses Bergwerk ist verbraucht
|
|
233. |
Less
|
|
2009-04-26 |
Weniger
|
|
234. |
Back
|
|
2009-04-26 |
Zurück
|
|
236. |
Credits
|
|
2009-04-26 |
Credits
|
|
237. |
Programming
|
|
2009-04-26 |
Programmierung
|
|
241. |
Additional graphics
|
|
2010-12-24 |
Zusätzliche Grafiken
|
|
250. |
Additional Graphics:
|
|
2011-09-07 |
Zusätzliche Grafiken
|
|
252. |
various anonymous donators
|
|
2009-04-26 |
diverse anonyme Spenden
|
|
254. |
Donators
|
|
2009-04-26 |
Spender
|
|
255. |
Thank you for your donations!
|
|
2009-04-26 |
Vielen Dank an alle Spender!
|
|
261. |
Create Game
|
|
2009-04-26 |
Spiel erstellen
|
|
262. |
Join Game
|
|
2009-04-26 |
Spiel beitreten
|
|
263. |
Sorry!
|
|
2009-07-19 |
Entschuldigung!
|
|
265. |
Map
|
|
2009-04-26 |
Karte
|
|
266. |
Main selection
|
|
2009-04-26 |
Hauptauswahl
|
|
267. |
Construction aid mode
|
|
2009-04-26 |
Bauhilfsmodus
|
|
268. |
Post office
|
|
2009-04-26 |
Post
|
|
269. |
(Replay-Mode) Current GF: %u (End at: %u) / GF length: %u ms / NWF length: %u gf (%u ms)
|
|
2009-04-26 |
(Replay-Modus) Aktueller GF: %u (Ende: %u) / GF-Länge: %u ms / NWF-Länge: %u gf (%u ms)
|
|
270. |
Current GF: %u / GF length: %u ms / NWF length: %u gf (%u ms) / Ping: %u ms
|
|
2009-04-26 |
Aktueller GF: %u / GF-Länge: %u ms / NWF-Länge: %u gf (%u ms) / Ping: %u ms
|
|
272. |
Keyboard layout
|
|
2009-04-26 |
Tastaturbelegung
|
|
273. |
Readme!
|
|
2009-04-26 |
Lies mich!
|
|
274. |
Player '%s' left the game!
|
|
2009-04-26 |
Spieler '%s' hat das Spiel verlassen!
|
|
275. |
Player '%s' joined the game!
|
|
2009-04-26 |
Spieler '%s' hat das Spiel betreten!
|
|
277. |
The Game is not in sync. Checksums of some players don't match.
|
|
2009-04-26 |
Das Spiel ist nicht synchron. Die Checksummen einiger Spieler stimmen nicht miteinander überein.
|
|
278. |
A auto-savegame is created...
|
|
2009-04-26 |
Ein Auto-Save wird angelegt...
|