|
38.
|
|
|
Tips
|
|
|
|
ヒント
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:200
|
|
39.
|
|
|
Be very careful when changing dialogue that has been translated, especially when that dialogue is repeated in more than one place inside a label. In some cases, it may be necessary to assign a translation identifier directly, using a statement like::
|
|
|
|
ラベルの中の複数の場所で同じ台詞が繰り返される場合は、翻訳された台詞の変更には特に注意して下さい。いくつかの例では、次のように翻訳用の識別子をステートメントを使って直接割り当てる必要があるでしょう::
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:202
|
|
40.
|
|
|
Adding labels can also confuse the translation process. To prevent this, labels that are given the hide clause are ignored by the translation code.::
|
|
|
|
ラベルの追加によっても翻訳の過程で混乱が発生します。これを防ぐには、ラベルに hide 項を与えて翻訳コードから無視されるようにします。::
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:210
|
|
41.
|
|
|
While translation blocks may include python code, this code should not have side effects visible outside of the block. That's because changing languages will restart the translation block, causing the side effects to occur multiple times.
|
|
|
|
翻訳ブロックが Python のコードを含む場合、コードはブロックの外側に影響を及ぼすべきではありません。何故ならば、言語を変更するときに翻訳ブロックは再度開始されますが、これによって副作用が何度も発生してしまうからです。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:217
|
|
42.
|
|
|
Menu and String Translations
|
|
|
|
メニューと文字列の翻訳
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:223
|
|
43.
|
|
|
In addition to dialogue, Ren'Py is able to translate text found in menus and other strings. Interface translations are a 1-to-1 substitution. Wherever a string is found, it will be replaced by a single replacement.
|
|
|
|
台詞についてさらに、Ren'Py ではメニューのテキストやその他の文字列を翻訳できます。インターフェイスの翻訳は1対1で対応しています。文字列が見つかると、それは単一の文字列で置換されます。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:225
|
|
44.
|
|
|
When generating translations, Ren'Py will scan the script files for menus, and for strings enclosed inside the _() function. It will then place the strings inside a translate strings block. For example, if we have the following script::
|
|
|
|
翻訳の生成時に、Ren'Py はスクリプトファイルのメニュー、及び _() 関数で囲まれた文字列をスキャンします。すると、translate strings ブロック内にスキャンされた文字列が設置されます。例えば、以下のコードがあったとします::
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:230
|
|
45.
|
|
|
Ren'Py will generate the following code::
|
|
|
|
Ren'Py は次のコードを生成します::
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:247
|
|
46.
|
|
|
Which can then be translated::
|
|
|
|
これは以下のように翻訳できます::
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:260
|
|
47.
|
|
|
String translations are also applied to dialogue strings that are not translated as dialogue.
|
|
|
|
文字列の翻訳結果は、台詞としては翻訳されない台詞の文字列にも使うことができます。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:273
|