|
1.
|
|
|
Translation
|
|
|
|
翻訳
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:8
|
|
2.
|
|
|
Ren'Py contains a comprehensive framework for the translation of visual novels. There are four main types of things that can be translated:
|
|
|
|
Ren'Py には、ビジュアルノベルを翻訳するための包括的なフレームワークがあります。これによって主に4種類のものを翻訳できます:
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:10
|
|
3.
|
|
|
Dialogue
|
|
|
|
台詞
|
|
Translated by
akakyouryuu
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:16
|
|
4.
|
|
|
The main dialogue of the script can be translated, including a provision for splitting, combining, omitting, and reordering lines.
|
|
|
|
スクリプトのメインの台詞は、分割、連結、省略、行の並べ替えを伴う翻訳ができます。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:15
|
|
5.
|
|
|
Menus and Interface Strings
|
|
|
|
メニューとインターフェイスの文字列
|
|
Translated by
akakyouryuu
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:18
|
|
6.
|
|
|
All interface text can be translated.
|
|
|
|
すべてのインターフェイスのテキストが翻訳できます。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:19
|
|
7.
|
|
|
Images and Files
|
|
|
|
画像とファイル
|
|
Translated by
akakyouryuu
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:21
|
|
8.
|
|
|
It's possible to include variant images and other files that are used when a language is selected.
|
|
|
|
ある言語が選択されたときに、通常とは異なる画像やその他のファイルを含めることができます。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:21
|
|
9.
|
|
|
Styles
|
|
|
|
スタイル
|
|
Translated by
akakyouryuu
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:26
|
|
10.
|
|
|
It's possible to customize styles based on the language, so that the game can automatically switch to a font appropriate for the language that was chosen.
|
|
|
|
言語に合わせてスタイルをカスタマイズできるため、ある言語が選択された時にゲームで使用されるフォントを自動的に切り替えることができます。
|
|
Translated and reviewed by
Koichi Akabe
|
|
|
|
Located in
../../source/translation.rst:24
|