Translations by Tanguy Ortolo
Tanguy Ortolo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
143. |
..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: F12: screenshot ::..
|
|
2011-01-17 |
..:: Ctrl-g: capture la souris :: F10: compteur IPS :: F11: plein écran :: F12: capture d'écran ::..
|
|
146. |
Success!
|
|
2011-01-17 |
Réussite !
|
|
147. |
Failure!
|
|
2011-01-17 |
Échec !
|
|
148. |
Perfect! You saved everyone possible - great!
|
|
2011-01-17 |
Parfait ! Vous avez sauvé tout le monde, super!
|
|
150. |
You saved exactly what you needed - you made it, but
maybe you can do better?
|
|
2011-01-17 |
Vous avez sauvé juste ce qui était demandé, vous avez réussi, mais pouvez-vous faire mieux ?
|
|
151. |
Not everybody was saved, but still good work!
|
|
2011-01-17 |
Tous n'ont pu être sauvés, mais c'est quand même du bon travail !
|
|
152. |
What can I say, you made it - congratulations!
|
|
2011-01-17 |
Que puis-je dire, vous avez réussi, félicitations !
|
|
156. |
Only one more and you would have made it - try again!
|
|
2011-01-17 |
Seulement un de plus et vous auriez réussi, réessayez !
|
|
157. |
Only a handful more and you would have made it - try again!
|
|
2011-01-24 |
Seulement une poignée de plus et vous auriez réussi, réessayez !
|
|
2011-01-17 |
Seulement une poignée de plus et vous auriez réussi, réessayez !
|
|
158. |
Better luck next time!
|
|
2011-01-17 |
Plus de chance la prochaine fois !
|
|
159. |
Saved:
|
|
2011-01-24 |
Sauvés :
|
|
2011-01-17 |
Sauvés :
|
|
160. |
Died:
|
|
2011-01-24 |
Perdus :
|
|
2011-01-17 |
Perdus :
|
|
161. |
Time left:
|
|
2011-01-24 |
Temps restant :
|
|
2011-01-17 |
Temps restant :
|
|
164. |
Solved:
|
|
2011-01-24 |
Résolus :
|
|
2011-01-17 |
Résolus :
|
|
165. |
levels
|
|
2011-01-17 |
niveaux
|
|
167. |
Show Ending?
|
|
2011-01-17 |
Afficher l'épilogue ?
|
|
168. |
Leave?
|
|
2011-01-17 |
Quitter ?
|
|
172. |
Displays this help
|
|
2011-01-17 |
Afficher cette aide
|
|
173. |
Print version number and exit
|
|
2011-01-24 |
Affiche le numéro de version et quitte.
|
|
2011-01-17 |
Afficher le numéro de version et quitter.
|
|
178. |
Start in Window Mode
|
|
2011-01-17 |
Démarrer en mode fenêtre
|
|
179. |
Start in Fullscreen
|
|
2011-01-17 |
Démarrer en mode plein-écran
|
|
185. |
Disable automatic scrolling
|
|
2011-01-17 |
Désactiver le défilement automatique
|
|
188. |
Disable sound
|
|
2011-01-17 |
Désactiver le son
|
|
189. |
Disable music
|
|
2011-01-17 |
Désactiver la musique
|
|
190. |
Select language to use with Pingus
|
|
2011-01-24 |
Sélectionne la langue à utiliser avec Pingus
|
|
2011-01-17 |
Sélectionner la langue à utiliser avec Pingus
|
|
191. |
List all available languages
|
|
2011-01-24 |
Affiche la liste des langues disponibles
|
|
2011-01-17 |
Afficher la liste des langues disponibles
|
|
192. |
Loads the level editor
|
|
2011-01-24 |
..:: Lance l'éditeur de niveau ::..
|
|
2011-01-17 |
..:: Démarrer l'éditeur de niveau ::..
|
|
198. |
Don't read ~/.pingus/config
|
|
2011-01-17 |
Ignorer ~/.pingus/config
|
|
199. |
FILE
|
|
2011-01-17 |
FICHIER
|
|
211. |
Screenshot: Saving screenshot to:
|
|
2011-01-17 |
Capture d'écran : Sauvegarde de la capture sous :
|
|
212. |
Screenshot: Screenshot is done.
|
|
2011-01-17 |
Capture d'écran : La capture est terminée.
|
|
213. |
Screenshot: Couldn't write file:
|
|
2011-01-24 |
Capture d'écran : Impossible d'écrire le fichier :
|
|
2011-01-17 |
Capture d'écran : Impossible d'écrire le fichier :
|
|
214. |
If the way is blocked, bash away
|
|
2011-01-17 |
Si la route est bloquée, défonce le mur !
|
|
215. |
Similar to the Digger action that you already know from previous levels, there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new action is called Basher.
|
|
2011-01-17 |
Comme l'action Creuseur que vous avez connue dans les niveaux précédants, il existe également une action qui permet aux Pingus de creuser horizontalement, contrairement au forage vertical que l'action Creuseur procure. Cette nouvelle action est appelée Défonçeur.
|
|
217. |
Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the rest.
|
|
2011-01-17 |
Parfois, quand aucune autre action n'est disponible, vous ne pouvez que dynamiter votre chemin au travers du sol. Les Pingus peuvent y parvenir en s'auto-détruisant. Cela les tuera, mais c'est parfois nécessaire pour sauver le reste de la bande.
|
|
223. |
Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform.
|
|
2011-01-17 |
Parfois, un Pingu a besoin d'atteindre une plateforme qui est éloignée et inaccessible par la marche. C'est alors que l'action Sauteur devient utile : elle permet à un Pingu de faire un petit bond et lui permet d'atteindrela plateforme.
|
|
225. |
Another action hits the street - another digging action, this time a diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating a path for following Pingus. The action is called Miner.
|
|
2011-01-17 |
Voici encore une nouvelle action, de forage cette fios en diagonale. Elle permet à un Pingu de creuser le sol en diagonale, créant ainsi une voie que pourront emprunter les autres Pingus. Cette action ce nomme Mineur.
|
|
226. |
Panic Island (float/bash)
|
|
2011-01-17 |
Île de la Panique (flotteur/défonçeur)
|
|
227. |
While the previous levels have not required much quick action from you, this one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely.
|
|
2011-01-17 |
Alors que les niveaux précédants ne demandaient pas trop d'actions rapides,celui ci est un peu plus difficile. Les Pingus proviennent de deux portes en parallèle et vous devez coordonner les deux groupes intelligemment.
|
|
229. |
It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since they turn around when they hit walls you will soon have some trouble coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again.
|
|
2011-01-17 |
C'est encore une fois la panique. Les Pingus ne sortirons pas très rapidement, mais puisque comme is se retournent sur les murs, vous allez rapidement avoir de mal à les coordonner. Puisque vous n'avez qu'à en sauver 5, cela devrait être réalisable, mais si vous êtes en difficulté, utilisez le mode pause ('p') pour avoir une vue d'ensemble.
|