Browsing Esperanto translation

7 of 426 results
7.
You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their number and your nickname:

<levelname><number>-<creator>.pingus

So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-yourname.pingus

When you have created a level and want to have it included in the game mail it to:

pingus-devel@nongnu.org

Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor automatically inserts a reference
to the GPL, if you want to have your level under a different license, you have to change that reference.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Vi devus nomigi vian dosieron nivelan laŭsisteme, ekzemple,. laŭ ĝia temo, ĝia numero kaj via kromnomo:

<nivelanomo><numero>-<kreanto>.pingus

Do se vi kreas vian duan nivelon kun ŝtona temo, nomigu ĝin tiel: ŝtono2-vianomo.pingus

Kiam vi kreu nivelon kaj vi volas ke ĝi estu aldonita en la ludo, sendu retpoŝton al:

pingus-devel@nongnu.org

Nur niveloj eldonitaj laŭ la GPL permesilo estas aldonataj en la ludo. La redaktoro aŭtomate aldonas referencon
al GPL, se vi volas havi vian nivelon laŭ alia permesilo, vi devas ŝanĝi tiun referencon.
Translated and reviewed by Ivan Camilo Quintero Santacruz
Located in src/editor/editor_screen.cpp:282
7 of 426 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado ĉe Launchpad, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.