Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
23. |
Fade Out
|
|
2016-03-07 |
Esvaecemento de saída
|
|
43. |
Unable to open the web page.
|
|
2012-09-08 |
Foi imposíbel abrir a páxina web.
|
|
67. |
Removed track
|
|
2012-02-28 |
Eliminouse unha pista
|
|
68. |
Moved track up
|
|
2012-02-28 |
Subiuse unha pista
|
|
69. |
Moved track down
|
|
2012-02-28 |
Baixouse unha pista
|
|
70. |
Removed marker
|
|
2012-02-28 |
Retirouse un marcador
|
|
74. |
Remove Mask
|
|
2012-02-28 |
Eliminar a máscara
|
|
89. |
Zoom In (75% to 100%)
|
|
2012-02-28 |
Ampliar (75% to 100%)
|
|
90. |
Zoom Out (100% to 75%)
|
|
2012-02-28 |
Reducir (100% to 75%)
|
|
91. |
Center to Top
|
|
2012-02-28 |
Do centro cara arriba
|
|
94. |
Center to Bottom
|
|
2012-02-28 |
Do centro cara abaixo
|
|
101. |
Top to Bottom
|
|
2012-02-28 |
De abaixo cara arriba
|
|
102. |
Bottom to Top
|
|
2012-02-28 |
De abaixo cara arriba
|
|
115. |
Please enter the # of seconds to shift the clips:
|
|
2012-02-28 |
Por favor introduza o nº de segundos para cambiar os fragmentos:
|
|
117. |
Replaced Clip
|
|
2012-02-28 |
Fragmento substituído
|
|
129. |
Remove from Project
|
|
2016-03-09 |
Retirar do proxecto
|
|
135. |
There was an error opening '%s', is it installed?
|
|
2011-11-13 |
Houbo un erro ao abrir «%s»; está instalado?
|
|
137. |
Please enter a profile name.
|
|
2012-02-28 |
Introduza un nome de perfil.
|
|
148. |
Start of Clip
|
|
2016-03-09 |
Inicio do fragmento
|
|
156. |
Please enter a name for the new Title file.
|
|
2011-11-13 |
Introduza un nome para o novo ficheiro de título.
|
|
160. |
An image with the name '%s' already exists in the project.
Do you want to overwrite it?
|
|
2012-01-13 |
Xa existe unha imaxe chamada «%s» no proxecto.
Quere sobrescribila?
|
|
163. |
Unexpected Error '%s' while writing to '%s'.
|
|
2011-11-13 |
Erro non agardado «%s» mentres se escribía en «%s».
|
|
177. |
Invalid or empty preferences file found, loaded default values
|
|
2012-02-28 |
Atopouseo un ficheiro de preferencias incorrecto ou baleiro; cargáronse os valores predeterminados
|
|
186. |
There was an error opening this project file. Please be sure you open the correct *.osp file.
|
|
2012-02-28 |
Houbo un erro ao abrir o ficheiro do proxecto. Por favor asegúrese de abrir o ficheiro *.osp correcto.
|
|
196. |
%s is not a valid OpenShot profile. Profile settings will not be applied.
|
|
2012-02-28 |
%s non é un perfil válido de Open Shot. O perfil non se vai aplicar.
|
|
210. |
Please enter a valid Audio Channels.
|
|
2012-02-28 |
Por favor, introduza canles de son válidas.
|
|
213. |
There is already a video file named %s.%s in the selected export folder. Would you like to overwrite it?
|
|
2012-02-28 |
Xa existe un ficheiro de vídeo chamado %s.%s no cartafol seleccionado para exportación. Desexa sobrescribilo?
|
|
214. |
You do not have write permissions to the selected folder, please select another location.
|
|
2012-09-08 |
Non dispón de permisos para escribir no cartafol escollido; escolla outro lugar.
|
|
228. |
Warning!
|
|
2012-09-08 |
Advertencia!
|
|
229. |
The file %s has properties that may prevent it working properly in OpenShot.
You may need to transcode it to another format.
|
|
2012-09-08 |
O ficheiro %s ten propiedades que poden evitar que funcione axeitadamente no OpenShot.
Pode que haxa que convertelo a outro formato mediante o transcode.
|
|
236. |
export as image sequence
|
|
2011-11-13 |
exportar como unha secuencia de imaxes
|
|
252. |
audio codec:
|
|
2012-09-08 |
códec de son:
|
|
260. |
Unable to load theme XML file: %s. OpenShot will use the blue_glass XML theme file instead.
|
|
2012-02-28 |
Non foi posíbel cargar o ficheiro XML do tema: %s. OpenShot usará o ficheiro XML do tema blue_glass
|
|
263. |
The following transition(s) no longer exist.
|
|
2011-11-13 |
A(s) seguinte(s) transición(s) xa non existe(n).
|
|
269. |
Changed visibility of track
|
|
2011-11-13 |
Cambiada a visibilidad da pista
|
|
274. |
Resized clip
|
|
2011-11-13 |
Fragmento redimensionado
|
|
2011-11-13 |
Modificación de tamaño do fragmento
|
|
278. |
Updated Label
|
|
2012-01-13 |
Etiqueta actualizada
|
|
287. |
Please choose a valid video file.
|
|
2012-01-13 |
Elixa un ficheiro de vídeo correcto.
|
|
292. |
There was an error uploading this video to YouTube. Please check your username, password, and be sure a valid video file is selected and try again.
|
|
2012-01-13 |
Produciuse un erro ao enviar o vídeo a YouTube. Comprobe o seu nome de usuario, o contrasinal, e que teña seleccionado un ficheiro de vídeo correcto e ténteo de novo.
|
|
295. |
Please enter a valid verification code. Click the 'Authorize' button and login to the website. Confirm the authorization, and copy the verification code.
|
|
2012-02-28 |
Introduza un código de verificación correcto. Prema o botón «Autorizar» e acceda á páxina Web. Confirme a autorización e copie o código de verificación.
|
|
2012-01-13 |
Introduza un código de verificación correcto. Prema o botón «Autorizar» e acceda á páxina Web. Confirme a autorización, e copie o código de verificación.
|
|
303. |
Import New Transition...
|
|
2016-03-09 |
Importar unha transición nova...
|
|
316. |
_Help
|
|
2012-03-01 |
A_xuda
|
|
317. |
Contents
|
|
2016-03-09 |
Contido
|
|
318. |
_Report a Bug...
|
|
2012-09-08 |
_Informar dun fallo...
|
|
321. |
_Donate
|
|
2012-09-08 |
_Doe
|
|
354. |
Add Marker
|
|
2016-03-09 |
Engadir un marcador
|
|
356. |
Next Marker
|
|
2012-02-28 |
Marcador seguinte
|
|
379. |
Direction:
|
|
2012-02-28 |
Dirección:
|