Translations by nazirhussain
nazirhussain has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
49. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2011-08-14 |
चुने गए डाटा GPG कुँजी संचिका नहीं है या यह विकृत है.
|
|
50. |
Error scanning the CD
|
|
2011-08-14 |
सीडी स्कैनिंग के दौरान त्रुटि
|
|
51. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2011-08-14 |
उबुन्टू अभिलेख स्वचालित हस्ताक्षर कुंजी <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
52. |
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
|
|
2011-08-14 |
उबुन्टू सीडी छवि स्वचालित हस्ताक्षर कुंजी <cdimage@ubuntu.com>
|
|
53. |
Choose a key-file
|
|
2011-08-14 |
कुँजी-संचिका का चुनाव करें
|
|
54. |
Add Software Channels
|
|
2011-08-14 |
सॉफ्टवेयर चैनल जोड़े
|
|
55. |
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
|
|
2011-08-14 |
अतरिक्त सॉफ्टवेयर को संस्थापित करें या केवल इस स्रोतों से?
अतरिक्त सॉफ्टवेयर को संस्थापित करें या केवल इन स्रोतों से?
|
|
56. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2011-08-14 |
आप या तो निम्नलिखित स्रोतों को जोड़ सकते हैं या उनके द्वारा अपने वर्तमान स्रोतों की जगह. केवल विश्वसनीय स्रोतों से सॉफ्टवेयर स्थापित करें.
|
|
57. |
There are no sources to install software from
|
|
2011-08-14 |
सॉफ्टवेयर संस्थापित करने हेतु कोई स्त्रोत उपलब्ध नहीं है
|
|
58. |
The file '%s' does not contain any valid software sources.
|
|
2011-08-14 |
संचिका '%s' में कोई वैध सॉफ्टवेयर स्त्रोत नहीं है.
|
|
59. |
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
|
|
2011-08-14 |
APT वाक्य अपने में भण्डार के प्रकार, स्थाननिर्धारण तथा धटक को समाहित करता है, उदाहरण के लिए '%s'.
|
|
60. |
|
|
2011-08-14 |
|
|
61. |
<b>Downloadable from the Internet</b>
|
|
2011-08-14 |
<b> इंटरनेट से डाउनलोड करें </ b>
|
|
62. |
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>सीडी-रोम/डीभीडी से संस्थापन योग्य</b>
|
|
63. |
<b>Trusted software providers</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>विश्वसनीय सॉफ्टवेयर प्रदाता</b>
|
|
64. |
<b>moonUpdate</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>moonUpdate</b>
|
|
65. |
<i>Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT.</i>
|
|
2011-08-14 |
<i> नोट: संकुल के नए संस्करणों को अलग निर्भरता हो सकता है. यदि एक उन्नयन की स्थापना या इसे वापस रखा जाएगा और उन्नत नहीं एक और पैकेज के हटाने की आवश्यकता है. यदि आप इस विकल्प का चयन करते हैं, लेकिन यह और उन्नत किया जाएगा सभी नए निर्भरता को हल हो जाएगा. चूँकि यह नये संकुल या अपने संकुल आप केवल इस विकल्प का उपयोग करना चाहिए में से कुछ के हटाने की स्थापना में परिणाम अगर आप APT के साथ अनुभव कर सकते हैं </ i>.
|
|
66. |
Add CD-ROM...
|
|
2011-08-14 |
जोड़े सीडी-रोम...
|
|
67. |
Add...
|
|
2011-08-14 |
जोड़ें...
|
|
68. |
Authentication
|
|
2011-08-14 |
सत्यापन
|
|
69. |
Chec_k for updates:
|
|
2011-08-14 |
अद्यतन हेतु जाँच (_k) करेंः
|
|
70. |
Download from:
|
|
2011-08-14 |
डाउनलोड करें:
|
|
71. |
Edit...
|
|
2011-08-14 |
संपादन...
|
|
72. |
Import the public key from a trusted software provider
|
|
2011-08-14 |
विश्वसनीय सॉफ्टवेयर प्रदाता से पब्लिक कुँजी आयात करें
|
|
73. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2011-08-14 |
कुंजी का उपयोग सही सॉफ्टवेयर के सही स्रोत के प्रमाणन के लिए होता है अतः आपके कंप्यूटर को विद्वेषपूर्ण सॉफ्टवेयर से बचाता है
|
|
74. |
Other Software
|
|
2011-08-14 |
अन्य सॉफ्टवेयर
|
|
75. |
Restore _Defaults
|
|
2011-08-14 |
डिफाल्ट पुनःस्थापित करें
|
|
76. |
Restore the default keys of your distribution
|
|
2011-08-14 |
अपने वितरक का डिफॉल्ट कुँजी पुनःस्थापित करें
|
|
77. |
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
|
|
2011-08-14 |
एक CD-ROM या DVD से स्थापित करने के लिए, ड्राइव में मध्यम सम्मिलित करें.
|
|
78. |
Updates
|
|
2011-08-14 |
अद्यतन
|
|
79. |
_Import Key File...
|
|
2011-08-14 |
कुँजी संचिका आयात (_I) करें
|
|
80. |
_Include dist-upgrade packages?
|
|
2011-08-14 |
_Include संकुल जिले के उन्नयन?
|
|
81. |
<b><big>Testing download servers</big></b>
A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
|
|
2011-08-14 |
<b> <big> परीक्षण डाउनलोड सर्वर </ बड़ा> </ b>
परीक्षणों की एक श्रृंखला के लिए अपने स्थान के लिए सबसे अच्छा दर्पण खोजने के लिए किया जाएगा.
|
|
82. |
<b>Comment:</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>टिप्पणी:</b>
|
|
83. |
<b>Components:</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>घटक:</b>
|
|
84. |
<b>Distribution:</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>वितरण:</b>
|
|
85. |
<b>Type:</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>प्रकार:</b>
|
|
86. |
<b>URI:</b>
|
|
2011-08-14 |
<b>URI:</b>
|
|
87. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2011-08-14 |
<big><b>आप जिस स्रोत को जोड़ना चाहते हैं उसके भण्डार के पूर्ण APT वाक्य की प्रविष्टि करें</b></big>
|
|
88. |
APT line:
|
|
2011-08-14 |
APT लाइन:
|
|
89. |
Binary
Source
|
|
2011-08-14 |
द्विचर
स्त्रोत
|
|
90. |
Choose _Server
|
|
2011-08-14 |
सर्वर (_S) चुनें
|
|
91. |
Choose a Download Server
|
|
2011-08-14 |
डाउनलोड सर्वर चुनें
|
|
92. |
Edit Source
|
|
2011-08-14 |
स्त्रोत संपादन
|
|
93. |
Performs a connection test to find the best mirror for your location
|
|
2011-08-14 |
अपने स्थान निर्धारण के लिए सर्वश्रेष्ठ आईना प्राप्त करने हेतु संयोजन जाँच करें
|
|
94. |
Protocol:
|
|
2011-08-14 |
प्रोटोकॉल:
|
|
95. |
Scanning CD-ROM
|
|
2011-08-14 |
सी.डी. रोम का परीक्षण जारी
|
|
96. |
_Add Source
|
|
2011-08-14 |
स्त्रोत जोड़े(_A)
|
|
97. |
_Reload
|
|
2011-08-14 |
पुनः लोड करें (_R)
|
|
98. |
_Replace
|
|
2011-08-14 |
बदलें (_R)
|