Translations by nazirhussain
nazirhussain has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2011-08-14 |
Installable सॉफ्टवेयर और अद्यतन के लिए स्रोतों कॉन्फ़िगर
|
|
2. |
Software Sources
|
|
2011-08-14 | ||
2011-08-14 |
सॉफ्टवेयर स्त्रोत
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2011-08-14 |
इस कार्यक्रम को चलाने के लिए रुट की आवश्यकता है
|
|
4. |
Error: must run as root
|
|
2011-08-14 |
त्रुटिः रुट में चलाएं
|
|
5. |
Error: need a repository as argument
|
|
2011-08-14 |
त्रुटिः तर्क हेतु रिपोजटरी की आवश्यकता है
|
|
6. |
Error: '%s' invalid
|
|
2011-08-14 |
त्रुटि: '%s' अवैध
|
|
7. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2011-08-14 |
चंद्रमा ओएस के उपयोगकर्ता अनुभव में सुधार करने के लिए लोकप्रियता प्रतियोगिता में भाग लेने कृपया. यदि आप तो स्थापित सॉफ्टवेयर की सूची है और कितनी बार इसे इस्तेमाल किया गया था एकत्र किया जाएगा और एक साप्ताहिक आधार पर Ubuntu परियोजना के लिए गुमनाम भेजा.
परिणाम के लोकप्रिय अनुप्रयोगों के लिए समर्थन में सुधार करने के लिए और अनुप्रयोगों के लिए खोज परिणामों में रैंक करने के लिए उपयोग किया जाता है
|
|
8. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2011-08-14 |
डेबियन के उपयोगकर्ता experiece में सुधार करने के लिए लोकप्रियता प्रतियोगिता में भाग लेने कृपया. यदि आप तो स्थापित सॉफ्टवेयर की सूची है और कितनी बार इसे इस्तेमाल किया गया था और एकत्र किया जाएगा डेबियन परियोजना के लिए गुमनाम भेजा
|
|
9. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2011-08-14 |
संस्थापित सॉफ्टवेयर तथा इसे कितना उपयोग किया गया है की सूची वितरक परियोजना को प्रस्तुत करें.
|
|
10. |
Mirror
|
|
2011-08-14 |
छवि
|
|
2011-08-14 |
मिरर
|
|
11. |
Testing Mirrors
|
|
2011-08-14 |
मिरर की जाँच
|
|
12. |
Cancel
|
|
2011-08-14 |
रद्द करें
|
|
13. |
Daily
|
|
2011-08-14 |
दैनिक
|
|
14. |
Every two days
|
|
2011-08-14 |
हर दो दिन
|
|
15. |
Weekly
|
|
2011-08-14 |
साप्ताहिक
|
|
16. |
Every two weeks
|
|
2011-08-14 |
हर दो हफ्तों में
|
|
17. |
Every %s days
|
|
2011-08-14 |
हर %s दिन में
|
|
18. |
%s updates
|
|
2011-08-14 |
%s अद्यतन
|
|
19. |
%s Software
|
|
2011-08-14 |
%s सॉफ्टवेयर
|
|
20. |
%s (%s)
|
|
2011-08-14 |
%s (%s)
|
|
21. |
Other...
|
|
2011-08-14 |
अन्य...
|
|
22. |
<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>"%s"</i>.</p>
|
|
2011-08-14 |
<p><b> रिपोजिटरी की पूरी APT लाइन है <br />कि आप टैग APT पंक्ति टाइप करें, </b></p><p>और एक रिपोजिटरी के स्थान घटक शामिल है, स्रोत के रूप में जोड़ना चाहते हैं दर्ज करें उदाहरण के लिए <br />
L10N: उदाहरण <i>"%s"</i>.</p>स्वरूप की है: देब http://ftp.debian.org सार्ज मुख्य
|
|
23. |
Add APT repository
|
|
2011-08-14 |
APT रिपोजिटरी जोड़ें
|
|
24. |
Import key
|
|
2011-08-14 |
कुंजी आयात करें
|
|
25. |
Error importing selected file
|
|
2011-08-14 |
चुने हुये दस्तावेज को आयात करने में त्रुटि
|
|
26. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2011-08-14 |
चुना गया संचिका जीपीजी कुंजी संचिका नहीं है या विकृत है.
|
|
27. |
Error removing the key
|
|
2011-08-14 |
कुँजी हटाने में त्रुटि
|
|
28. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2011-08-14 |
आपने हटाने के लिए जो कुँजी चुना नहीं हट सका. कृपया बग रिपोर्ट करें.
|
|
29. |
Reload
|
|
2011-08-14 |
पुनःलोड
|
|
30. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2011-08-14 |
<b><big>उपलब्ध सॉफ्टवेयर की सूचना की तिथि समाप्त हो गयी है</big></b>
नये जुड़े या बदले हुए स्रोत्र से सॉफ्टवेयर संस्थापना तथा अद्यतन हेतु उपलब्ध सॉफ्टवेयर की सूचना को पुनःलोड करें.
आगे बढ़ने के लिए कार्यरत अंतर्जाल संयोजन की आवश्यकता है.
|
|
31. |
CD Error
|
|
2011-08-14 |
सीडी त्रुटि
|
|
32. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2011-08-14 |
<big><b>सीडी के स्कैन के दौरान त्रुटि</b></big>
%s
|
|
33. |
CD Name
|
|
2011-08-14 |
सीडी नाम
|
|
34. |
Please enter a name for the disc
|
|
2011-08-14 |
डिस्क के लिए एक नाम दर्ज करें
|
|
35. |
Insert Disk
|
|
2011-08-14 |
डिस्क डाले
|
|
36. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2011-08-14 |
कृपया एक डिस्क को डाले ड्राइव मेंः
|
|
37. |
Binary
|
|
2011-08-14 |
द्विचर
|
|
38. |
Source code
|
|
2011-08-14 |
स्त्रोत कोड
|
|
39. |
(Source Code)
|
|
2011-08-14 |
(स्रोत कोड)
|
|
40. |
Source Code
|
|
2011-08-14 |
स्रोत कोड
|
|
41. |
New mirror
|
|
2011-08-14 |
नया आईना
|
|
42. |
Completed %s of %s tests
|
|
2011-08-14 |
%s पुरा हुआ %s जाँच में से
|
|
43. |
No suitable download server was found
|
|
2011-08-14 |
उपयुक्त डाउनलोड सर्वर नहीं पाया गया
|
|
44. |
Please check your Internet connection.
|
|
2011-08-14 |
कृपया अपने इंटरनेट कनेक्शन की जाँच करें करें.
|
|
45. |
Canceling...
|
|
2011-08-14 |
रद्द करें...
|
|
46. |
Active
|
|
2011-08-14 |
सक्रिय
|
|
47. |
_Add key from paste data
|
|
2011-08-14 |
चिपकाएं गए समंक से कुंजी को जोड़े (_A)
|
|
48. |
Error importing key
|
|
2011-08-14 |
कुँजी आयात के दौरान त्रुटिटि
|