Translations by Diego Morales

Diego Morales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5169 of 69 results
900.
<p>%(note)s <p>You may have disabled list delivery intentionally, or it may have been triggered by bounces from your email address. In either case, to re-enable delivery, change the %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any questions or need assistance.
2008-12-21
<p>%(note)s <p>Você pode ter que desativar a entrega desta lista intencionalmente, ou pode ser bombardeado por bounces de seu endereço de email. Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opção de %(link)ss abaixo. Contate %(mailto)s se tiver quaisquer questões ou precisar de assistência.
903.
You will be sent email requesting confirmation, to prevent others from gratuitously subscribing you.
2008-12-21
Será enviado um email a você requisitando sua confirmação, prevenindo que outros inscrevam você contra a sua vontade.
913.
To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder, or change your subscription options %(either)senter your subscription email address: <p><center>
2008-12-21
Para se desinscrever de %(realname)s, pedir um lembrete de senha, ou modificar suas opções de inscrição %(either)sentre com seu endereço de email de inscrição:
916.
If you leave the field blank, you will be prompted for your email address
2008-12-21
Caso deixe o campo em branco, será requisitado seu endereço de email
917.
(<i>%(which)s is only available to the list members.</i>)
2008-12-21
(<i>%(which)s somente está disponível para os membros da lista.</i>)
918.
(<i>%(which)s is only available to the list administrator.</i>)
2008-12-21
(<i>%(which)s somente está disponível ao administrador da lista.</i>)
921.
Visit Subscriber list
2008-12-21
Ver a lista de inscritos
925.
The subscribers list
2008-12-21
A lista de inscritos
927.
and password to visit the subscribers list: <p><center>
2008-12-21
e senha para ver a lista de inscritos: <p><center>
929.
Visit Subscriber List
2008-12-21
Ver a lista de inscritos
930.
Once a month, your password will be emailed to you as a reminder.
2008-12-21
Uma vez por mês, sua senha lhe será enviada como lembrete.
964.
You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in error, contact the mailing list owner at %(listowner)s.
2008-12-21
Você não tem permissão de postar para esta lista de discussão e sua mensagem foi rejeitada automaticamente. Caso ache que sua mensagem esteja sendo rejeitada em erro, contate o dono da lista de discussão em %(listowner)s.
1010.
%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)
2008-12-21
As permissões de %(file)s devem ser 066x (obtive %(octmode)s)
1075.
Check a list's config database file for integrity. All of the following files are checked: config.pck config.pck.last config.db config.db.last config.safety It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the primary config.pck file could not be read. Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]] Options: --all / -a Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on the command line are checked. --verbose / -v Verbose output. The state of every tested file is printed. Otherwise only corrupt files are displayed. --help / -h Print this text and exit.
2008-12-21
Verifica a integridade do banco de dados de configuração da lista. Todos os seguintes arquivos são verificados: config.pck config.pck.last config.db config.db.last config.safety É normal que qualquer um destes esteja faltando. O config.pck e config.pck.last são versões "pickled" (serializadas) do bancos de dados de configuração da versão 2.1a3 e posteriores. O config.db e config.db.last são usados em todas as versões anteriores e são "marshalls" do Python. O config.safety é um pickle feito pela 2.1a3 e posteriores quando o arquivo principal config.pck não pode ser lido. Uso: %(PROGRAM)s [opções] [nome_da_lista [nome_da_lista ...]] Opções: --all / -a Verifica os bancos de dados de todas as listas. Caso contrário somente as listas especificadas na linha de comando são checadas. --verbose / -v Saída detalhada. O estado de cada arquivo testado é mostrado. Caso contrário, somente arquivos corrompidos são mostrados. --help / -h Mostra este texto e sai.
1110.
Clone a member address. Cloning a member address means that a new member will be added who has all the same options and passwords as the original member address. Note that this operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc. The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change any list admin addresses, use the -a flag. Usage: clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr Where: --listname=listname -l listname Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given, then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l options can be supplied. --remove -r Remove the old address from the mailing list after it's been cloned. --admin -a Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change them too. --quiet -q Do the modifications quietly. --nomodify -n Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the --quiet flag. --help -h Print this help message and exit. fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr (`to new address') is the new address of the user.
2008-12-21
Clonar um endereço de membro. A clonagem de um endereço de membro significa que um novo membro que será incluído tem todas as mesmas opções e senhas que o endereço do membro original. Note que esta operação é completamente de confiança do usuário que a executa -- ela não faz verificação do novo endereço, ela não envia uma mensagem de boas vindas, etc. A inscrição do membro atual não é modificada de qualquer meio. Se deseja remover o endereço antigo, use a opção -r. Se também quer modificar qualquer endereço administrativo da lista, use a opção -a. Uso: clone_member [opções] doantigoendereço paraonovoendereço Onde: --listname=listname -l listname Verifica e modifica somente as listas de discussão. Nome das caso a opção -l seja especificada então todas as listas de discussão são scaneadas pelo endereço. Múltiplas opções -l podem ser fornecidas. --remove -r Remove o endereço antigo da lista de discussão após ser clonado. --admin -a Verifica o endereço administrativo da lista pelo endereço antigo e os clona/modifica também. --quiet -q Faz as modificações de forma silenciosa. --nomodify -n Mostra o que seria feito, mas não faz. Inibe a opção --quiet. --help -h Mostra a mensagem de ajuda e sai. doantigoendereço (`do endereço antigo') este é o endereço do usuário. paraonovoendereço (`para o novo endereço') é o novo endereço do usuário.
1121.
Configure a list from a text file description. Usage: config_list [options] listname Options: --inputfile filename -i filename Configure the list by assigning each module-global variable in the file to an attribute on the list object, then saving the list. The named file is loaded with execfile() and must be legal Python code. Any variable that isn't already an attribute of the list object is ignored (a warning message is printed). See also the -c option. A special variable named `mlist' is put into the globals during the execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list! --outputfile filename -o filename Instead of configuring the list, print out a list's configuration variables in a format suitable for input using this script. In this way, you can easily capture the configuration settings for a particular list and imprint those settings on another list. filename is the file to output the settings to. If filename is `-', standard out is used. --checkonly -c With this option, the modified list is not actually changed. Only useful with -i. --verbose -v Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful with -i. --help -h Print this help message and exit. The options -o and -i are mutually exclusive.
2008-12-21
Configura uma lista a partir de um arquivo de descrição. Uso: config_list [opções] nomedalista Opções: --inputfile arquivo -i arquivo Configura a lista designando cada variável de módulo global no arquivo a um atributo no objeto lista, e então salvando a lista. O arquivo especificado é carregado com execfile() e deve ser código Python válido. Qualquer variável que já não for um atributo do objeto lista é ignorada (uma mensagem de alerta é mostrada). Veja também a opção -c. Uma variável especial com o nome 'mlist' é colocada no globals durante o execfile, e é amarrada ao verdadeiro objeto MailList. Isto lhe permite fazer todo tipo de coisas bizarras com o objeto lista, mas CUIDADO! Usar isto pode danificar a sua lista de discussão (possivelmente de forma irreparável). --outputfile arquivo -o arquivo Ao invés de configurar a lista, mostra as variáveis de configuração da lista em um formato apropriado para usar como entrada para este script. Desta forma, você poderá capturar facilmente as opções de configuração de uma lista particular e copiá-las em outra lista. O "arquivo" é o nome de arquivo para qual as configurações serão direcionadas. Caso o nome de arquivo seja '-' a saída padrão é usada. --checkonly -c Com esta opção, a lista modificada não é de fato alterada. Somente útil com a opção -i. --verbose -v Mostra o nome de cada atributo sendo modificado. Somente útil com a opção -i. --help -h Mostra esta mensagem de ajuda e sai. As opções -o e -i são mutualmente exclusivas.
1122.
# -*- python -*- # -*- coding: %(charset)s -*- ## "%(listname)s" mailing list configuration settings ## captured on %(when)s
2008-12-21
# -*- python -*- # -*- coding: %(charset)s -*- ## configuração da lista de discussão "%(listname)s" ## capturada em %(when)s
1140.
Dump the contents of any Mailman `database' file. Usage: %(PROGRAM)s [options] filename Options: --marshal/-m Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic guessing. --pickle/-p Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic guessing. --noprint/-n Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's some problem with the object and you just want to get an unpickled representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that case, the root of the tree will be left in a global called "msg". --help/-h Print this help message and exit If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption -- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.
2008-12-21
Faz o dump do conteúdo de qualquer de banco de dados do Mailman. Uso: %(PROGRAM)s [opções] arquivo Opções: --marshal/-m Assume que o arquivo contém um marshal do Python, substituindo qualquer adivinhação automática. --pickle/-p Assume que o arquivo contém um pickle do Python, substituindo qualquer adivinhação automática. --noprint/-n Não tenta mostrar de forma bonita o objeto. Isto é útil se existir algum problema com ele e quiser uma representação mais simples. Esta opção é útil se usada com `python -i bin/dumpdb <file>'. Neste caso, o raíz da árvore será deixado em uma variável global chamada de \"msg\". --help/-h Mostra esta mensagem de ajuda e sai Se o nome de arquivo terminar com '.db', então é assumido que este arquivo contém um marshal do Python. Se o arquivo termina com '.pck' então é assumido que ele contém um pickle do Python. Em ambos os casos, se quiser substituir o padrão assumindo -- ou se o arquivo finaliza com nenhuma extensão -- use as opções -p ou -m.
1278.
Warning! Not a directory: %(dirpath)s
2008-12-21
Cuidado! Não é um diretório: %(dirpath)s