Translations by Diego Morales

Diego Morales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
13.
figuring article archives
2008-12-21
montando o arquivamento de artigos
55.
No such list <em>%(safelistname)s</em>
2008-12-21
A lista <em>%(safelistname)s</em> não existe
57.
You have turned off delivery of both digest and non-digest messages. This is an incompatible state of affairs. You must turn on either digest delivery or non-digest delivery or your mailing list will basically be unusable.
2008-12-21
Você desativou a entrega das mensagens em ambos os modos digest e não digest. Isso não faz sentido. Você deve ativar a entrega digest ou a entrega não digest, ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável.
62.
Welcome!
2008-12-21
Bem-Vindo!
64.
<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.
2008-12-21
<p>Não existe atualmente nenhuma lista de discussão pública do %(mailmanlink)s em %(hostname)s.
65.
<p>Below is the collection of publicly-advertised %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list name to visit the configuration pages for that list.
2008-12-21
<p>Encontra-se abaixo uma coleção de listas de discussão de acesso público do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista para visitar as páginas de configuração.
67.
To visit the administrators configuration page for an unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority, you can also <a href="%(creatorurl)s">create a new mailing list</a>. <p>General list information can be found at
2008-12-21
Para visitar a página de configuração de administradores para uma lista não divulgada, abra uma URL parecida com esta, mas com uma '/' e o nome da lista %(extra)s adicionado. Se tiver autorização apropriada, você também poderá <a href="%(creatorurl)s">criar uma nova lista de discussão</a>. <p>Para ver informações gerais das listas abaixo, visite
68.
the mailing list overview page
2008-12-21
a página de informação geral das listas de discussão
76.
<em><strong>Warning:</strong> changing this option here could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other pages that are displaying this option for this mailing list. You can also
2008-12-21
<em><strong>Alerta:</strong> a modificação desta opção poderá deixar esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer outras páginas que estão mostrando esta opção para a lista de discussão. Você também poderá
83.
Go to the general list information page
2008-12-21
Ir para a página de informações gerais da lista
110.
Defer
2008-12-21
Adiar
203.
Discard all messages marked <em>Defer</em>
2008-12-21
Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Adiar</em>
229.
Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this mailing list
2008-12-21
Impedir (banir) para sempre <b>%(esender)s</b> de se inscrever nesta lista de discussão
256.
The address requesting to be changed has been subsequently unsubscribed. This request has been cancelled.
2008-12-21
O endereço requisitando ser modificado foi subseqüentemente descadastrado. Esta requisição foi cancelada.
264.
Your confirmation is required in order to complete the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've confirmed your subscription request, you will be shown your account options page which you can use to further customize your membership options. <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is confirmed. You can change it by visiting your personal options page. <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to subscribe to this list.
2008-12-21
A sua confirmação é requerida para completar a requisição de inscrição na lista de discussão <em>%(listname)s</em>. Suas configurações de inscrição estão sendo mostradas abaixo; faça qualquer alteração necessária e pressione o botão <em>Subscribe</em> para completar o processo de confirmação. Uma vez que completou sua requisição de inscrição, lhe será mostrada sua página de opções de conta que poderá usar mais adiante para personalizar suas opções de membro. <p>Nota: sua senha será enviada a você assim que sua inscrição for confirmada. Você pode modificá-la visitando sua página de opções pessoais. <p>Ou pressionar<em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta requisição de inscrição.
265.
Your confirmation is required in order to continue with the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation process. Once you've confirmed your subscription request, the moderator must approve or reject your membership request. You will receive notice of their decision. <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is confirmed. You can change it by visiting your personal options page. <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription request</em>.
2008-12-21
Sua confirmação é requerida para continuar com a requisição de inscrição para a lista de discussão <em>%(listname)s</em>. Suas configurações de inscrição estão mostradas abaixo; faça qualquer modificação necessária e pressione <em>Inscrever-se na lista...</em> para completar o processo de confirmação. Uma vez que confirmou sua requisição de inscrição, o moderador deverá aprovar ou rejeitar a sua requisição de membro. Você será notificado de sua decisão. <p>Nota: sua senha lhe será enviada por email assim que sua inscrição for confirmada. Você pode modifica-la visitando sua página pessoal de opções. <p>Ou você poderá selecionar <em>Cancelar e descartar</em> agora para cancelar sua requisição de subscrição.
277.
You are currently banned from subscribing to this list. If you think this restriction is erroneous, please contact the list owners at %(owneraddr)s.
2008-12-21
Você está atualmente banido desta lista de discussão. Se achar que esta restrição é incorreta, por favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s.
290.
%(newaddr)s is banned from subscribing to the %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous, please contact the list owners at %(owneraddr)s.
2008-12-21
%(newaddr)s está banido da lista de discussão %(realname)s. Se achar que esta restrição é incorreta, por favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s.
313.
Your membership in the %(realname)s mailing list is currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is required in order to re-enable delivery to your address. We have the following information on file: <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s <li><b>Member name:</b> %(username)s <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed from this list:</b> %(daysleft)s </ul> Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer re-enabling your membership.
2008-12-21
Sua participação na lista de discussão está %(realname)s atualmente desativada devido a excessivos bounces. Sua confirmação é requerida para reativar a entrega para seu endereço. Nós temos as seguintes informações registradas: <ul><li><b>Endereço do membro:</b> %(member)s <li><b>Nome do membro:</b> %(username)s <li><b>Último bounce recebido em:</b> %(date)s <li><b>Número aproximado de dias antes de você ser removido permanentemente desta lista:</b> %(daysleft)s </ul> Clique no botão <em>Reativar participação</em> para voltar a receber postagens da lista de discussão. Ou pressione o botão <em>Cancelar</em> para adiar a reativação de sua participação na lista.
314.
Re-enable membership
2008-12-21
Reativar participação
333.
Some unknown error occurred while creating the list. Please contact the site administrator for assistance.
2008-12-21
Algum erro desconhecido ocorreu durante a criação da listas. Por favor contate o administrador do site para assistência.
376.
To visit the general information page for an unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s list name appended. <p>List administrators, you can visit
2008-12-21
Para visitar a página de detalhes de uma lista não publicada, abra uma URL similar a esta, mas com uma '/' e o nome %(adj)s da lista adicionados. <p>Administradores de listas, vocês podem visitar
377.
the list admin overview page
2008-12-21
a página de informação geral de administração das listas
378.
to find the management interface for your list. <p>If you are having trouble using the lists, please contact
2008-12-21
para encontrar a página de gerenciamento de sua lista. <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate
404.
%(newaddr)s is banned from this list. If you think this restriction is erroneous, please contact the list owners at %(owneraddr)s.
2008-12-21
%(newaddr)s está banido desta lista. Se você acha que esta restrição é incorreta, por favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s.
413.
You have been successfully unsubscribed from the mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest deliveries you may get one more digest. If you have any questions about your unsubscription, please contact the list owners at %(owneraddr)s.
2008-12-21
Você foi descadastrado com sucesso da lista de discussão %(fqdn_listname)s. Se você estava recebendo entregas digest você pode receber ainda um digest. Se tiver quaisquer questões sobre sua remoção, por favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s.
457.
There were some problems deleting the mailing list <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s for details.
2008-12-21
Existem alguns problemas para apagar a lista de discussão <b>%(listname)s</b>. Contate seu administrador em %(sitelist)s para detalhes.
468.
You may not subscribe a list to itself!
2008-12-21
Você não pode inscrever uma lista nela mesma!
472.
The email address you supplied is banned from this mailing list. If you think this restriction is erroneous, please contact the list owners at %(listowner)s.
2008-12-21
O endereço de email que forneceu está banido desta lista de discussão. Se achar que esta restrição é incorreta, por favor contate o dono da lista em %(listowner)s.
476.
Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the moderator's decision when they get to your request.
2008-12-21
Sua requisição de inscrição foi adiada porque %(x)s. Sua requisição foi redirecionada para o moderador da lista. Você receberá uma mensagem informando a decisão do moderador quando ele tratar sua requisição.
488.
You are currently banned from subscribing to this list. If you think this restriction is erroneous, please contact the list owners at %(owneraddr)s.
2008-12-21
Você está atualmente banido desta lista de discussão. Se você acha que esta restrição está incorreta, por favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s.
552.
The email address you supplied is banned from this mailing list. If you think this restriction is erroneous, please contact the list owners at %(listowner)s.
2008-12-21
O endereço de email que forneceu está banido desta lista de discussão. Se você acha que esta restrição está incorreta, por favor contate os donos da lista em %(listowner)s.
565.
who See everyone who is on this mailing list.
2009-07-03
who Lista todas as pessoas que estão nesta lista de discussão.
567.
who password See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to list administrators and moderators only; you must supply the list admin or moderator password to retrieve the roster.
2008-12-21
who senha Lista todos que estão nesta lista de discussão. A lista é limitada a administradores da lista e moderadores; você deverá fornecer a senha do administrador ou moderador da lista para recuperá-la.
578.
Estonian
2008-12-21
Estoniano
588.
Lithuanian
2008-12-21
Lituano
591.
Polish
2008-12-21
Polonês
592.
Portuguese
2008-12-21
Português
593.
Portuguese (Brazil)
2008-12-21
Português (Brasil)
600.
Ukrainian
2008-12-21
Ucraniano
603.
Note: Since this is a list of mailing lists, administrative notices like the password reminder will be sent to your membership administrative address, %(addr)s.
2008-12-21
Nota: Como esta é uma lista de listas de discussão, notificações administrativas como lembretes de senhas serão enviadas para o seu endereço administrativo, %(addr)s.
605.
Welcome to the "%(realname)s" mailing list%(digmode)s
2008-12-21
Bem-vindo a lista de discussão "%(realname)s" %(digmode)s
708.
There are two ownership roles associated with each mailing list. The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over all parameters of this mailing list. They are able to change any list configuration variable available through these administration web pages. <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend to pending administration requests, including approving or rejecting held subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the <em>list administrators</em> can also tend to pending requests. <p>In order to split the list ownership duties into administrators and moderators, you must <a href="passwords">set a separate moderator password</a>, and also provide the <a href="?VARHELP=general/moderator">email addresses of the list moderators</a>. Note that the field you are changing here specifies the list administrators.
2008-12-21
Existem dois papéis de controle associados com cada lista de discussão. Os <em>administradores de listas</em> são pessoas que tem controle definitivo sobre todos os parâmetros desta lista de discussão. Eles são capazes de mudar qualquer variável de configuração disponível através destas páginas web de administração. <p>Os <em>moderadores da lista</em> tem permissões mais limitadas; eles não são capazes de mudar qualquer variável de configuração da lista, mas tem permissão de trabalhar com requisições administrativas, incluindo aprovar ou rejeitar requisições de inscrições em espera, e despachar postagens em espera. É claro, o <em>administrador da lista</em> também pode atender requisições pendentes. <p>Para dividir as tarefas de controle de lista entre administradores e moderadores, você deve <a href="passwords">definir uma senha separada para moderador</a>, e também fornecer um <a href="?VARHELP=general/moderator">endereço de email para os moderadores da lista</a>. Note que o campo que está modificando aqui especifica os administradores da lista.
710.
There are two ownership roles associated with each mailing list. The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over all parameters of this mailing list. They are able to change any list configuration variable available through these administration web pages. <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend to pending administration requests, including approving or rejecting held subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the <em>list administrators</em> can also tend to pending requests. <p>In order to split the list ownership duties into administrators and moderators, you must <a href="passwords">set a separate moderator password</a>, and also provide the email addresses of the list moderators in this section. Note that the field you are changing here specifies the list moderators.
2008-12-21
Existem dois papéis de controle de lista associados com cada lista de discussão. Os <em>administradores da lista</em> são as pessoas que tem controle definitivo sobre todos os parâmetros desta lista de discussão. Eles são capazes de modificar qualquer variável da lista de discussão disponíveis através destas páginas web de administração. <p>Os <em>moderadores de listas</em> tem permissões mais limitadas; eles não são capazes de modificar qualquer variável de configuração da lista, mas tem permissão de realizar qualquer requisição administrativa incluindo a aprovação ou rejeição de requisições de inscrição em espera e despachar postagens em espera. <p>Para dividir as tarefas de controle da lista em administradores e moderadores, você deverá <a href="passwords">configurar uma senha separada de moderador</a>, e também fornecer um endereço de email para todos os moderadores da lista nesta seção. Note que o campo que está modificando aqui especifica os moderadores da lista.
714.
The text will be treated as html <em>except</em> that newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links, preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except where you mean to separate paragraphs. And review your changes - bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent display of the entire listinfo page.
2008-12-21
O texto será tratado como html <em>exceto</em> que nova linhas serão traduzidas para &lt;br&gt; - assim você poderá usar links, texto pré-formatado, etc, mas não pressione enter, exceto onde você deseje separar parágrafos. E revise suas mudanças - html incorreto (algumas construções HTML mal terminadas) podem danificar toda a página de informações de lista.
849.
Each header filter rule has two parts, a list of regular expressions, one per line, and an action to take. Mailman matches the message's headers against every regular expression in the rule and if any match, the message is rejected, held, or discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to temporarily disable a rule. You can have more than one filter rule for your list. In that case, each rule is matched in turn, with processing stopped after the first match. Note that headers are collected from all the attachments (except for the mailman administrivia message) and matched against the regular expressions. With this feature, you can effectively sort out messages with dangerous file types or file name extensions.
2008-12-21
Cada regra de filtragem por cabeçalho tem duas partes, uma lista de expressões regulares, uma por linha, e uma ação a tomar. O Mailman testa o cabeçalho das mensagens com cada expressão regular na regra; caso algum teste seja positivo, a mensagem é rejeitada, colocada em espera, ou descartada, baseada na ação que especificar. Use <em>Adiar</em> para temporariamente desligar uma regra. Você pode ter mais que uma regra de filtro em sua lista. Nesse caso, uma regra é testada por vez, e o processamento é interrompido após a primeira conferir. Note que os cabeçalhos são pegos de todas os anexos (com excessão da mensagem administrativa do mailman) e realizadas checagens através de expressões regulares. Com esta característica, você pode efetivamente classificar mensagens com tipos de arquivos perigosos ou extensão de nomes de arquivos.
864.
Each topic keyword is actually a regular expression, which is matched against certain parts of a mail message, specifically the <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers. Note that the first few lines of the body of the message can also contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> "header" on which matching is also performed.
2008-12-21
Cada chave de tópico é na verdade uma expressão regular, que é conferida contra certas partes da mensagem de email, especificamente os cabeçalhos da mensagem <code>Keywords:</code> e <code>Subject:</code>. Note que as primeiras poucas linhas do corpo da mensagem podem também conter um cabeçalho <code>Keywords:</code> e <code>Subject:</code> que a conferência também é feita.
887.
%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s
2008-12-21
A lista %(listinfo_link)s é administrada por %(owner_link)s
888.
%(realname)s administrative interface
2008-12-21
Interface administrativa de %(realname)s
890.
Overview of all %(hostname)s mailing lists
2008-12-21
Relação de todas as listas de discussão em %(hostname)s