Translations by Alix Deleporte--Dumont
Alix Deleporte--Dumont has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
Deleting previous rules:
|
|
2013-11-03 |
Suppression des règles précédentes :
|
|
6. |
Appending new rules:
|
|
2013-11-03 |
Ajout de nouvelles règles :
|
|
20. |
Error running:
|
|
2013-11-03 |
Erreur :
|
|
39. |
An uncomplicated way to manage your firewall, powered by ufw. Easy, simple, nice and useful! :)
|
|
2013-11-03 |
Une façon simplissime de gérer votre firewall, par ufw. Facile, simple à utiliser, agréable et utile ! :)
|
|
42. |
If you are a normal user, you will be safe with this setting (Status=On, Incoming=Deny, Outgoing=Allow). Remember to append allow rules for your P2P apps:
|
|
2013-11-03 |
Si vous êtes un utilisateur normal, vous serez en sécurité avec ce paramètre (Status=allumé, Entrant=refuser, Sortant=autoriser). Souvenez-vous de rajouter les règles pour votre application P2P:
|
|
46. |
You do not need it. After you do all of the changes in Gufw, the settings are still in place until the next changes.
|
|
2013-11-03 |
Vous n'en avez pas besoin. Après avoir fait tous les changements dans Gufw, les paramètres sont inchangés jusqu'au prochain changement.
|
|
58. |
What do I see in the Listening Report?
|
|
2013-11-03 |
Que vois-je dans le Rapport d'Écoute ?
|
|
59. |
The ports on the live system in the listening state for TCP and the open state for UDP.
|
|
2013-11-03 |
Dans la configuration actuelle, les ports TCP sont écoutés et les ports UDP sont ouverts.
|
|
67. |
Filename has not valid characters. Rename the file
to only letters, numbers, dashes and underscores
|
|
2013-11-03 |
Le nom de fichier contient des caractères invalides. Renommer le fichier
afin qu'il ne contienne que des lettres, des nombres, des traits d'union et des underscores.
|
|
71. |
Profile imported:
|
|
2013-11-03 |
Profile importé :
|
|
75. |
Profile exported:
|
|
2013-11-03 |
Profile exporté :
|
|
78. |
This will remove all rules in the current
profile and disable the firewall
|
|
2013-11-03 |
Ceci supprimera toutes les règles du profil
actuel et désactivera le pare-feu.
|
|
84. |
Incoming:
|
|
2013-11-03 |
À venir :
|
|
87. |
Restart your firewall to refresh to the real status
and please report this bug
|
|
2013-11-03 |
Redémarrer votre pare-feu pour actualiser le statut
et veuillez rapporter ce bogue.
|
|
88. |
Outgoing:
|
|
2013-11-03 |
Sera supprimé :
|
|
94. |
Select just one row
|
|
2013-11-03 |
Ne sélectionner qu'une seule ligne
|
|
103. |
You will delete all selected rules
|
|
2013-11-03 |
Vous êtes sur le point de supprimer toutes les règles sélectionnées.
|
|
108. |
You can edit just one rule
|
|
2013-11-03 |
Vous ne pouvez éditer qu'une ligne.
|
|
111. |
Changing profile:
|
|
2013-11-03 |
Changement de profil :
|
|
156. |
Editing rule (Adding):
|
|
2013-11-03 |
Édition de règle (ajout) :
|
|
194. |
You can write a port as '22' or a port range as '22:24'.
If you're editing a Preconfigured or Simple rule, Interface field must be 'All Interfaces' and the IPs and From Port fields must be empty.
|
|
2013-11-03 |
Vous pouvez écrire un numéro de port comme '22' ou un intervalle de numéros de port comme '22:24'.
Si vous éditez une règle pré-configurée ou une règle simple, l'interface doit être défini sur "Toutes les interfaces" et les IPs et les ports d'entrée doivent être vides.
|
|
234. |
Show confirm dialog for deleting rules
|
|
2013-11-03 |
Montrer la demande de confirmation avant de supprimer des règles.
|
|
277. |
Network;Audio Video;
|
|
2013-11-03 |
Réseau;Audio Vidéo;
|
|
347. |
Icecast
|
|
2013-11-03 |
Icecast
|
|
348. |
Icecast stream
|
|
2013-11-03 |
Icecast stream
|
|
349. |
Icecast - 8000:8001/tcp
|
|
2013-11-03 |
Icecast - 8000:8001/tcp
|
|
350. |
Icecast with SHOUTcast-compatible stream
|
|
2013-11-03 |
Icecast avec un flux compatible SHOUTcast
|
|
489. |
TeamSpeak 2 voice
|
|
2013-11-03 |
TeamSpeak 2 voice
|
|
490. |
TeamSpeak 2 voice service
|
|
2013-11-03 |
Service TeamSpeak 2 voice
|
|
491. |
TeamSpeak 2 web
|
|
2013-11-03 |
TeamSpeak 2 web
|
|
492. |
TeamSpeak 2 web interface
|
|
2013-11-03 |
Interface TeamSpeak 2 web
|
|
493. |
TeamSpeak 2 TCP query
|
|
2013-11-03 |
Requête TCP TeamSpeak 2
|
|
575. |
Knights and Merchants TSK
|
|
2013-11-03 |
Chevaliers et Marchands TSK
|
|
659. |
Sacred - port 2005
|
|
2013-11-03 |
Sacred - port 2005
|
|
661. |
Sacred - ports 2005:2006
|
|
2013-11-03 |
Sacred - ports 2005:2006
|
|
662. |
Sacred - ports 2005:2007
|
|
2013-11-03 |
Sacred - ports 2005:2007
|
|
664. |
Sacred - ports 2005:2009
|
|
2013-11-03 |
Sacred - ports 2005:2009
|
|
665. |
Sacred - ports 2005:2010
|
|
2013-11-03 |
Sacred - ports 2005:2010
|
|
716. |
A modernization of the classic DOS game Scorched Earth
|
|
2013-11-03 |
Une modernisation du classique DOS Scorched Earth
|
|
765. |
NFS (Chris Lowth)
|
|
2013-11-03 |
Système de fichiers en réseau (Chris Lowth)
|
|
766. |
Network File System protocol with static ports at 4000:4002 (some conflicts with popular games; statd broadcast on random port)
|
|
2013-11-03 |
Protocole de système de fichiers en réseau avec des ports statiques à 4000:4002 (certains d'entre eux entrent en conflit avec des jeux populaires : les rerouter sur un port aléatoire)
|
|
767. |
NFS Quota (Chris Lowth)
|
|
2013-11-03 |
Quota de système de fichiers en réseau.
|
|
768. |
NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at 4000:4003 (some conflicts with popular games; statd broadcast on random port)
|
|
2013-11-03 |
Support pour le quota d'utilisation du système de fichiers en réseau par un utilisateur ou un groupe, avec des ports statiques à 4000:4003 (certains d'entre eux entrent en conflit avec des jeux populaires : les rerouter sur un port aléatoire)
|
|
804. |
Postfix Mail Server SMTP
|
|
2013-11-03 |
Serveur mail Postfix SMTP
|
|
805. |
Postfix is a high-performance mail transport agent
|
|
2013-11-03 |
Postfix est un agent de transmission d'e-mails à haute performance.
|
|
894. |
BitTorrent Minimum
|
|
2013-11-03 |
BitTorrent Minimum
|
|
1017. |
An easy way to configure your firewall
|
|
2013-11-03 |
Une façon simple de configurer votre pare-feu
|